Перевод "противной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тучи стояли с противной стороны. | The clouds were in the opposite direction. |
Сергею Ивановичу возражал говорун противной партии. | A speaker of the opposite party replied to Koznyshev. |
Я хочу выяснить какие заключения можно сделать о противной стороне неоппозиционных блогерах. | I want to know what can be said of their online adversaries. |
принуждение лиц противной стороны принимать участие в военных действиях, направленных против их страны | Coercion of enemy personnel to take part in military activities directed against their country |
Даже будучи маленькой девочкой, ты была весьма противной, дорогая. Пока я, если ты помнишь... | Even as a little girl, you were more of acid type, dear, while I, if you remember... |
Пять лет назад Freudenberg безрезультатно предложил противной стороне большую шестизначную сумму в евро за урегулирование. | Five years ago Freudenberg unsuccessfully offered the opposing party a high six figure sum in euros as settlement. |
Даже если и получится, то вода является настолько противной и соленой, что ее невозможно пить. | Even if there is a success, the water is so brackish and salty that it cannot be consumed for drinking purposes. |
Такое освобождение не распространяется на обязательство возместить расходы противной стороне в случае проигрыша гражданского дела. | Such an An exemption from the costs does not include exempt from the obligation to reimburse the costs to the opposite party when in case of losing a civil trial. |
Её взгляд, пенсне, волосы длинный нос и рот как шрам всё это делало её физиономию противной рожей. | Her glance, her glasses, her hair... narrow nose and mouth like a scar... all gave her face an impossible look. |
Одни, к которым принадлежал Катавасов, видели в противной стороне подлый донос и обман другие мальчишество и неуважение к авторитетам. | The side to which Katavasov belonged accused their opponents of mean treachery and deception while the others imputed youthfulness and disrespect for authority. |
А задолго до этого существовал суп, примордиальный суп Этот первородный суп буль буль буль был типа противной грязи, никакой жизни, ничего. | And before, there was this soup, called soupe primordiale, this first soup bloop bloop bloop sort of dirty mud, no life, nothing. |
Но это не только была неправда, это была жестокая насмешка какой то злой силы, злой, противной и такой, которой нельзя было подчиняться. | But it was not only false, it was the cruel mockery of some evil power a wicked and disgusting Power, and one to which it was impossible to submit. |
Как только я увидел, что это послание пришло на мой имейл, я поспешно отправил его в мусорный ящик, и спасся от очень противной инфекции. | And so as soon as I saw this drop into my inbox, I dispatched it hastily to the recycle bin and spared myself a very nasty infection. |
Действительно если Freudenberg проиграет в последнем акте своей драмы о торговом знаке, то должен будет платить противной стороне лицензионные сборы за собственное имя, объясняет Вентцлер. | In actual fact if Freudenberg were to loose at the final hurdle of its trademark drama, they would probably have to pay the opposing party license fees for the use of their own name, explained Wentzler. |
Для того, чтобы оказаться действенной, реструктуризация должна произойти на ранней стадии и быть радикальной, в противной случае проблема долга становится проблемой дефолта, банковского и валютного краха. | To work, restructuring must come early and needs to be drastic, otherwise a debt problem becomes a problem of default, bank collapse and currency collapse. |
И воздвигнул Господь с противной стороны западный весьма сильный ветер, и он понес саранчу и бросил ее в Чермное море не осталось ни одной саранчи во всей стране Египетской. | Yahweh turned an exceeding strong west wind, which took up the locusts, and drove them into the Red Sea . There remained not one locust in all the borders of Egypt. |
И воздвигнул Господь с противной стороны западный весьма сильный ветер, и он понес саранчу и бросил ее в Чермное море не осталось ни одной саранчи во всей стране Египетской. | And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea there remained not one locust in all the coasts of Egypt. |
Суд, который первоначально собирался вызвать автора сообщения международной повесткой, отказался от этого намерения и принял доверенность, несмотря на то, что она должна была предъявляться поверенным, в пользу которого она была выдана, а не противной стороной. | The court, which had initially agreed to summon the author by means of an international letter of request, cancelled the letter and accepted the authorization despite the fact that it should have been submitted by the attorney in whose favour it had been granted, and not the opposing party. |
Тем не менее, в июле 2013 года чилийская цифровая газета El Mostrador опубликовала информацию о военных приготовлениях, ведущихся в Чили и Перу на случай принятия решения в пользу противной стороны или отказа одного из государств подчиниться вердикту. | Nevertheless, Chile's digital newspaper El Mostrador published information in July of 2013 about military preparations in both Chile and Peru in anticipation for an adverse decision by the ICJ or a situation in which one of the two countries refused to comply. |