Перевод "процедуре" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ПРОЦЕДУРЕ | PROCEDURAL OVERVIEW Preliminary screening of bedoun |
Приступаем к процедуре голосования. | The voting process has now begun. |
Слишком много внимания процедуре. | Please don't take up the court's time with technicalities. |
ii) Доступ к оперативной процедуре | (ii) Access to an operational procedure |
Вход наблюдается согласно процедуре С. | The foyer is being monitored per procedure C... |
Я дам этой процедуре имя. | I'm going to give the procedure a name. |
Апелляционная камера выносит по нему решение, следуя процедуре, аналогичной mutatis mutandis процедуре в Судебной камере. | The Appeals Chamber pronounces upon it after following a procedure similar, mutatis mutandis, to that before the Trial Chamber. |
Сообщение секретариата о процедуре, касающейся несоблюдения | Presentation by the Secretariat on the non compliance procedure. |
Сообщение секретариата о процедуре, касающейся несоблюдения | Presentation by the Secretariat on the non compliance procedure |
Процедуре опознания он подвергнут не был. | No identification parade was held. |
Поэтому сегодня Комитет последует этой процедуре. | The Committee will therefore follow that procedure today. |
Были запрошены мнения Комиссии по такой процедуре. | The views of the Commission on this way of proceeding were sought. |
А сейчас мы приступаем к процедуре голосования. | We shall now begin the voting process. |
Проект конвенции о процедуре международного таможенного транзита | Draft Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail |
После этого Совет перешел к процедуре голосования. | The Council then commenced its voting procedure. |
Любые другие действия будут противоречить этой процедуре. | To do otherwise would be contrary to that procedure. |
Я не имею никакого понятия о судебной процедуре. | I have no acquaintance with court procedure. |
Он просит предоставить информацию об этой последней процедуре. | He sought information on the practical application of the latter. |
Афганские должностные лица уже приступили к этой процедуре. | Afghan officials have already begun this process. |
Кроме того, государственная политика Франции подлежит общей процедуре пересмотра. | Moreover, French public policies are subject to a general review procedure. |
Согласно установленной процедуре общественность представляет обоснованные замечания для ОВОС. | I 1495 provides that the public is a participant participates atof the environmental impact assessment (EIA) process which participates at the earliest stage of the EIA procedures process from the moment of the publication of of the EIA since the publishing of the information on the obligatory EIA of for of the proposed economic activity or publishing of the screening conclusion. |
Заинтересованное лицо самостоятельно принимает решение к какой процедуре обратиться . | The interested person independently decides which procedure to use. |
b) решение 11 СОР.1 о процедуре представления информации | Decision 11 COP.1 on the procedure for the communication of information |
Он полагает, что Комитет хотел бы следовать этой процедуре. | He took it that the Committee wished to follow that procedure. |
Опять мы следуем той же процедуре как и прежде. | Just follow the same procedure as we did before. |
а) предложение одной из сторон об обращении к согласительной процедуре или тот факт, что одна из сторон выразила готовность к участию в согласительной процедуре | (a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings |
главу II) и процедуре принятия последующих мер (см. главу IV). | The Committee also examined the situation of several States parties under its early warning and urgent procedures (see chapter II) and under its follow up procedure (see chapter IV). |
Кто принимает окончательное решение о предоставлении доступа к процедуре МДП? | Who takes a final decision regarding access to the TIR procedure? |
Порядок применения обоих этих средств должен соответствовать установленной оперативной процедуре. | The use of both weapons should be in accordance with the Standing Operational Procedure. |
В заключение я хотел бы сказать несколько слов о процедуре. | In conclusion, I should like to say a few words about the procedure. |
a) о применяемой ныне процедуре расчета специального индекса для пенсионеров | (a) The currently applicable procedure for calculating the special index for pensioners |
Вы должны следовать процедуре, установленной Регламентом Совета министров 3911 92. | Certain categories of goods, according to age and value thresholds, must have an EU export licence. |
Я выставляю лот номер 26, звездный лот во всей процедуре. | We're gonna take lot number 26, the star lot of the whole proceedings. Here it is. |
И это явно не является признаком большой уверенности в предложенной процедуре. | This is not a sign of great confidence in the suggested procedure. |
Традиционный лазерная трабекулопластика использует тепловой аргоновый лазер в процедуре лазерной трабекулопластики. | Traditional laser trabeculoplasty uses a thermal argon laser in an argon laser trabeculoplasty procedure. |
Кроме того, конфиденциальность должна применяться к процедуре, а не к результатам. | Confidentiality, moreover, should apply to the procedure, not the outcome. |
Однако США никогда не выигрывали дела по процедуре чрезвычайного обжалования НАФТА. | However, the US has never won an extraordinary challenge under NAFTA. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о соответствующей процедуре их обзора. | The Working Party may wish to decide on a review procedure in this context. |
В некоторых случаях могут также применяться положения Закона об административной процедуре. | In some cases, the provisions of the Administrative Procedure Act also apply. |
), которые требуются согласно предусмотренной в Роттердамской конвенции процедуре предварительного обоснованного согласия. | In light of the complementarity of these activities, the additional, incremental costs of adding Rotterdam related technical assistance to the activities of the Multilateral Fund may be modest. |
j) В случае изменения положений разрешения возникает необходимость в новой процедуре. | (j) Modifications of authorizations require a new procedure. In the case of installations classified for environmental protection purposes, articles L. 512 15 and L. |
Все важные документы по данной процедуре были размещены на вебсайте МОСВР. | Comments were made in writing and a public hearing followed where questions could be put to the Croatian Party and opinions expressed. All essential documents about the procedure were made available throughon the KvVMMoE's web site. |
Затем Совет приступил к процедуре голосования по проекту резолюции S 25957. | The Council then proceeded to vote on draft resolution S 25957. |
Нам не нравится это делать, но мы должны следовать установленной процедуре . | We hate to do it but we have to follow procedure. |
Необходимо соглашение о процедуре оценки поведения Ирана и о возможной адекватной реакции. | Agreement is needed on the process for judging Iranian behavior and for determining appropriate responses. |