Перевод "процентом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Погоди со своим процентом. | I know all about your interest. |
о 4 процентом повышении 81 | 4 per cent increase . 81 |
Первый путь облигации с фиксированным процентом ниже рыночного. | The first is below market fixed rate bonds. |
Кроме того, для групп населения с высоким процентом неграмотности готовятся также визуальные материалы. | In addition, information is developed in non written formats, to accommodate the needs of communities with high levels of illiteracy. |
Используйте смазки Чак EZ или эквивалентной границы смазки с высоким процентом дисульфида молибдена | Use Chuck EZ grease or an equivalent boundary lubricant with a high percentage of molybdenum disulfide |
А в урожай верните еду в банк, уже с процентом, добавив еще еды. | And during harvest, put it back with interest, food interest. |
Компании с высоким процентом долга с плавающей ставкой потеряют больше всего, по словам Goldman. | Companies with a high percentage of floating rate debt stand to lose the most, Goldman said. |
Я адвокат из США, страны с самым высоким процентом лишения людей свободы в мире. | I am an attorney from the US, a country where we have the highest incarceration rate in the world. |
Затем это время выражается процентом от общего производительного времени оператора и соответственно начисляются расходы. | Time and motion catalogues provide standard times for basic movements e.g. displacing a small part 60 cm horizontally at bench height with one hand while seated. |
Сейчас банки в лучшем случае платят 1 , который является экстремально низким процентом за всю историю. | So right now banks are paying at best, you know, one percent per year Which is, historically, extremely low. |
Германия, известная своим низким процентом инфляции, может оказаться в числе первых стран, которые испытают падение цен. | Germany, with its notoriously low inflation rate, may be among the first countries to experience declining prices. |
Квалифицированные акушерки приняли роды у 40 процентов сельских женщин по сравнению с 31 процентом городских женщин. | Similarly 40 rural women were assisted by a trained midwife compared with 31 urban women. |
Хотя на долю женщин приходится две трети мирового труда, они владеют менее 1 процентом мирового капитала. | Although women do two thirds of the world's labor, they own less than one percent of the world's assets. |
В среднем в свой дебютный сезон за Огайо он набирал 8.8 очка с 64.2 процентом заброшенных с игры. | Mullens averaged 8.8 points a game at a 64.2 shooting percentage during his freshman year with Ohio State. |
По сравнению с 21 процентом мужчин 27 процентов опрошенных женщин признались, что они были жертвами насилия в семье. | Twenty seven percent of the women interviewed admit to having been the victim of domestic violence, compared to 21 of the men. |
Есть ли количественные данные, показывающие, какой процент незастрахованных женщин получает бесплатное обслуживание в сравнении с процентом незастрахованных мужчин? | Were there figures that showed the percentage of uninsured women who benefited from free services compared with the percentage of uninsured men? |
Мы обнаружили, что в регионах с высоким процентом опрошенных с завышенной чувствительностью к отвратительному больше голосовали за Маккейна. | What we found was that in regions in which people reported high levels of disgust sensitivity, McCain got more votes. |
Как представляется, достижение равенства в образовании тормозится высоким процентом отсева девочек из школы, существованием традиционных стереотипов и нехваткой учителей. | There needed to be stronger measures to ensure equal pay for women and to combat sexual harassment in the workplace. Other traditional and cultural barriers to women's equality, such as forced marriages, child marriages and polygamy, needed more attention. |
Как и все иранцы, молодые избиратели обеспокоены экономическими проблемами, в частности тяжелым сочетанием высокого уровня инфляции со значительным процентом безработицы. | Like all Iranians, younger voters are focused on economic issues, particularly the difficult combination of high inflation and high unemployment. |
Действительно, даже в странах с высоким процентом детей, закончивших начальную школу, многие молодые люди не продолжают учебу в средней школе. | Indeed, even in countries with high primary school completion rates, many young people do not attend secondary school. |
На самом деле, как показывает опыт, пропасть между процентом дохода значительно увеличивается, по мере того как растет угроза финансового кризиса. | In fact, experience indicates that the interest rate gap increases dramatically when fiscal crisis looms. |
Еще в 2000 х годах я показал, что страны с высоким процентом надёжных людей, которым можно доверять, являются более процветающими. | I had shown in the early 2000s that countries with a higher proportion of trustworthy people are more prosperous. |
Почему? Еще в 2000 х годах я показал, что страны с высоким процентом надёжных людей, которым можно доверять, являются более процветающими. | Why? I had shown in the early 2000s that countries with a higher proportion of trustworthy people are more prosperous. |
В 1993 году примерно 45 процентов расходов на программы ЮНИСЕФ предназначаются для НРС (по сравнению с 41 процентом в 1989 году). | In 1993, an estimated 45 per cent of UNICEF programme expenditure is going to LDCs (as compared with 41 per cent in 1989). |
Показатель участия населения в последних выборах составил лишь 8 процентов на севере страны по сравнению с 31 процентом по всей стране. | Popular participation in the recent election had been as low as 8 per cent in the north, as compared to 31 per cent country wide. |
Немецкий оператор Deutsche Telekom (также действующий в США как T Mobile) владеет 51 процентом акций компании через свой венгерский филиал Magyar Telecom. | The German telco Deutsche Telekom (which also operates in the US as T Mobile) owns 51 percent of the company, through its Hungarian subsidiary Magyar Telecom. |
Маркус Браун набирал в среднем 26,4 очков за игру с процентом реализации 2 х очковых бросков 47,4, а 3 х очковых 42,3. | In his senior season, he averaged 26.4 points per game on 50 percent shooting from the field and 42 percent shooting from 3 point range. |
Создаются искусственные барьеры (на практике по национальному признаку) при выдвижении кандидатов в Риге и других крупных городах с высоким процентом некоренного населения. | Artificial barriers (in practice, on the basis of nationality) are erected to the nomination of candidates in Riga and other major cities with a high non indigenous population. |
И те, кто ранее получали сетки бесплатно, с большим процентом вероятности соглашались покупать, в отличие от тех, кто никогда не получал бесплатных сеток. | And people who got the free one were actually more likely to purchase the second one than people who didn't get a free one. |
В сезоне 2007 года Джонс находился в верхней части списка игроков по проценту реализации трёхочковых бросков, заняв третье место в лиге, с процентом 44,4 . | During the 2007 season, Jones stayed near the top of the rankings in three point shooting percentage, finishing third in the league, with a shooting percentage of 44.4 . |
Он набирал в среднем лишь 10,7 очка за игру и с процентом реализации 45,9 более низкой его результативность была только в первый год в НБА. | He averaged 10.7 points per game and shot less than 50 percent from the floor (45.9 ) for the only time in his career. |
В настоящее время на долю представительниц коренных народов приходится 1,7 процента учащихся в системе профессионально технического обучения по сравнению с 1 процентом в 1995 году. | At present 1.7 per cent of students in vocational and educational training are indigenous women, an increase on the reported 1 per cent in 1995. |
В 2000 году Роузмонт вместе с Боудоном, штат Джорджия был поставлен на первое место как населённый пункт США с самым высоким процентом людей, имеющих болгарское происхождение. | Rosemont was tied for first place in 2000 with Bowdon, Georgia, as the place in the United States with the highest percentage of people reporting Bulgarian ancestry. |
Выходил во всех девяти матчах в стартовом составе, в среднем на турнире набирал 11,3 очка за матч с процентом попаданий .501, а также совершал 6,1 подбора. | McDermott started all nine matches and averaged 11.3 points per game on .501 shooting and 6.1 rebounds per contest, good for third on the team in both categories. |
Положительно на этот вопрос ответили 89 процентов ответивших государств (по сравнению с 91 процентом за второй отчетный период и 80 процентами за первый) (см. диаграмму IV). | Eighty nine per cent of the States replying (compared with 91 per cent for the second reporting period and 80 for the first) responded in the affirmative (see figure IV). |
И, в третьих, недавно я был на встрече с финнами и кто то из американцев спросил А как у вас обстоят дела с процентом необразованных детей ? | And the third thing, and I was at a meeting recently with some people from Finland, actual Finnish people, and somebody from the American system was saying to the people in Finland, What do you do about the dropout rate in Finland? |
Также богатые страны должны предоставить гранты и кредиты с низким процентом самым бедным странам на покупку технологий получения стабильных видов энергии, таких как солнечная и геотермальная энергия. | The rich world should also provide the poorest countries with grants and low interest loans to buy sustainable energy technologies, such as solar and geothermal power. |
Может быть представлена оценка еженедельной активности гриппа, поскольку относительная частота определенных запросов в значительной мере связана с процентом посещений врача, при котором у пациента обнаруживаются симптомы гриппа. | Because the relative frequency of certain queries is highly correlated with the percentage of physician visits in which a patient presents with influenza like symptoms, an estimate of weekly influenza activity can be reported. |
26. Из многочисленных партий, участвовавших в выборах, лишь семь завоевали места в Национальном собрании, насчитывающем 400 членов, причем количество мест определялось процентом голосов, полученных в ходе голосования. | Of the numerous parties contesting the elections, only seven won seats in the 400 member National Assembly, distributed as follows in terms of the percentage poll each party received |
Если добавить телефонные разговоры по Интернету, можно увеличить это число до 6 или 7 , но это даже близко не стоит с тем процентом, который люди обычно предполагают. | If you include Internet telephony, you might be able to push this number up to six or seven percent, but it's nowhere near what people tend to estimate. |
Озабоченность тем, как мы обращаемся с животными на ферме, далеко не ограничена небольшим процентом людей, являющихся простыми или даже строгими вегетарианцами, которые не едят вообще никакой животной пищи. | Concern about how we treat farm animals is far from being limited to the small percentage of people who are vegetarians or even vegans eating no animal products at all. |
Фактически, этот индикатор рисует картину, вызывающую меньшую обеспокоенность, чем та, которая была создана общим процентом безработицы, составляющим более 50 в Испании, или даже достигнувшим недавно 62,5 в Греции. | Indeed, this indicator paints a somewhat less alarming picture than that created by the headline youth unemployment rate of more than 50 in Spain, or even the 62.5 rate recently reached in Greece. |
С 9 мая 1986 года по 16 октября 1989 она повторно занимает должность премьер министра, этот состав Кабинета министров известен небывалым до того процентом женщин 8 министров из 18 и. | The second ministry was from 9 May 1986 until 16 October 1989 and this cabinet became known worldwide for its high proportion of female ministers nearly half, or eight of the total eighteen ministers, were female. |
Хотя известно, что в 1992 году 87 процентов девушек с дипломами о высшем образовании, по сравнению с 61 процентом юношей, не смогли найти себе работу сразу после окончания учебного заведения. | It is known however that in 1992, 87 per cent of girls with higher education degrees were looking for their first job, compared to 61 per cent of boys. |
Если автомобили оснащены двигателями, которые могут работать на обычных ископаемых видах топлива или смесях с высоким процентом биотоплива, потребители могут приспособиться к изменениям в ценах, путем перехода с одного на другое. | Jika kendaraan dilengkapi dengan mesin yang dapat digerakkan oleh bahan bakar fosil atau dicampur dengan biofuel pada jumlah tinggi, maka konsumen dapat beradaptasi dengan perubahan harga dengan beralih jenis bahan bakar. |