Перевод "прочего" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
е) прочего | (e) Other ) |
е) прочего | (e) Other |
е) прочего. | (e) Other |
И помимо прочего... | Not only that... |
прочего оборудования для разминирования. | Provision is made for the acquisition of other miscellaneous mine clearing equipment. |
Среди прочего, в статье говорится | Among other things, the article cites |
Оно будет, среди прочего, включать | It would include, among other things inter alia |
е) прочего 8,8 млн. рублей | (e) Other 8.8 million roubles. |
е) прочего 1,5 финляндских марок | (e) Other 1.5 million Fmk |
Среди прочего есть и золото. | You must make quite certain. |
Никакого кофе, булочек, масла и прочего... | No coffee, no rolls, no butter, nothing of the sort |
Среди прочего бабушки играют в лото. | Bingo is something that grandmothers play. |
Исполнительный орган, возможно, пожелает, среди прочего | The Executive Body may wish, inter alia, to |
Помимо прочего, департамент наделен следующими полномочиями | Among others, the competencies of the Department include |
В обязанности СИПАК, среди прочего, входит | The Committee's responsibilities include |
Комиссия выполняет среди прочего следующие функции | The functions of the Commission are, inter alia, to |
Эта политика, среди прочего, предусматривает следующее | This policy, inter alia, provides the following |
b) Доклад может включать среди прочего | (b) The report may include, inter alia |
Этот результат, помимо прочего, противоречит интуиции. | Now, it's also very hard to intuit these results. |
Помимо всего прочего, мы украли машину! | On top of all this, we've stolen a car! |
Среди прочего мы адаптировали классическую модель тревоги, | And one of the things that we did was to adopt a very classical model of fear. |
И никаких но , а если и прочего . | Boom. No ifs, ands or buts. |
Помимо всего прочего, благодаря его прекрасной доступности. | Among other things, for its great accessibility. |
Настойчивость, помимо всего прочего, необходима для успеха. | Perseverance is, among other things, necessary for success. |
В обязанности ГКГ входили бы, среди прочего | The GCG duties would include, among other things inter alia |
В обязанности РГО входили бы, среди прочего | The duties of RIGs would include, among other things inter alia |
В решении 225, среди прочего, предусматривается следующее | Decision 225 provides, inter alia, as follows |
В тот день я среди прочего сказал | On that day, among other things, I said |
12. подчеркивает необходимость того, чтобы, среди прочего | quot 12. Emphasizes the necessity that, inter alia |
Эта роль среди прочего должна заключаться в | This role should include, among other matters |
Приобретение конторской ме бели и прочего оборудования | Acquisition of office furniture and miscellaneous equipment |
Кроме всего прочего площадка должна быть подвижная. | One of the other things is this is designed to be moveable. |
И никаких но , а если и прочего . | Boom. No ifs, ands or buts. |
И так среди прочего появилась и мышь. | So this is where the mouse came from as well. |
Помимо всего прочего есть еще одно обстоятельство. | There's just one other complication. Don't worry. |
Этот результат, помимо прочего, противоречит интуиции. Сами подумайте. | Now it's also very hard to intuit these results. Think about it for yourself. |
И среди прочего я тщательно просматриваю посетителей сервера. | So one of the things that I do is I actually look through my server logs very carefully. |
Эти материалы включают в себя, среди прочего, следующее | This content includes, but is not limited to |
Маэда помимо прочего осуществлял контроль качества для игры. | Maeda also contributed on the quality control for the game. |
Конференция могла бы вновь подтвердить, среди прочего, что | The Conference could reaffirm, inter alia, that |
Эта резолюция, среди прочего, предусматривает создание безъядерной зоны. | The resolution provides for, inter alia, the establishment of a nuclear weapon free zone. |
Помимо прочего он разработал учебную программу для аспирантуры. | Among other things, it has developed curriculum for master degrees classes. |
В числе прочего в стратегиях должны быть предусмотрены | In particular, strategies should include |
оружия и прочего оборудования (59 000 долл. США). | weaponry and other equipment ( 59,000). |
Договор предусматривает, среди прочего, укрепление субрегиональных экономических группировок. | The Treaty stipulates, inter alia, the strengthening of subregional economic groupings. |