Перевод "проявил" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дух проявил себя. | Spirit manifested itself. |
Том проявил интерес? | Did Tom show an interest? |
Как AngelPad проявил себя? | How is AngelPad manifested itself as a product? |
Том проявил интерес к плану. | Tom showed interest in the plan. |
Он проявил интерес к плану. | He showed interest in the plan. |
Он проявил интерес к книге. | He showed an interest in the book. |
Ещё в детстве проявил математические способности. | In his childhood he showed a great interest in mathematics. |
Господин директор, я проявил исключительный такт. | Sir, I've been remarkably discreet. And yet... |
И именно тогда проявил себя Генри. | That's when Henry was so wonderful. |
Ахмадинежад проявил изобретательность в затягивании дипломатического конфликта. | Ahmadinejad has proven resourceful in driving the diplomatic conflict. |
Этот оптимизм проявил себя в двух направлениях. | Optimism manifested itself in two ways. |
Нам нужно больше мужества, которое проявил АНУ. | We need more courage like that shown by the ANU. |
Он проявил участие довезя меня до больницы. | He had the kindness to take me to the hospital. |
В юном возрасте проявил интерес к психологии. | His interest in psychology surfaced early. |
Бог дал мужчине два ума проявил заботу | God gave men two minds He showed concern |
Вот он даже проявил немного свои эмоции. | And it's got a little bit of an emotional response here. |
Совсем не проявил слабости, спрятав свой страх! | No weakness, he kept his fear to himself! |
Моцарт проявил свой музыкальный гений в 6 | Mozart showed his melodic genius at six. |
Василе проявил интерес к приобретению израильских военных вертолетов. | Vasile expressed interest in purchasing Israeli military helicopters. |
Он проявил большой энтузиазм в разработке новых продуктов. | He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. |
Skyline GT R великолепно проявил себя в автоспорте. | GT R The first GT R Skyline appeared in February 1969. |
С начала своего папства он проявил себя гуманистом. | From the beginning of his papacy he showed himself to be a humanist. |
Я сказала, что Ллойд проявил интерес ко мне. | I told her I'd spoken to Lloyd, and that he was interested. |
В конце концов, Немо впервые проявил какуюто благодарность. | After all, it's the first time Nemo has shown any gratitude. |
Президент не вынес политического решения он проявил личную любезность. | The president had not made a political decision he had bestowed a personal favor. |
Я проявил фотографии, и в Кодаке опять Будь проще . | I develop photographs, and Kodak said, Keep It Simple. |
Уже в раннем детстве он проявил способности к музыке. | He showed an aptitude for music at an early age. |
Особый интерес Рокфеллер проявил к реформе пенитенциарной системы Арканзаса. | Rockefeller had a particular interest in the reform of the Arkansas prison system. |
Наш биологический вид проявил особый талант проваливать прекрасные начинания. | We have a talent as a species for messing up wonderful things. |
Этот солдат проявил себя как храбрец в кровавых битвах. | Well, I'd like to point out that this soldier has distinguished himself in some of the bloodiest battles of the war. |
Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания. | But to release a man who served only seven years of a life sentence for mass murder is a very different matter. |
Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания. | As the victims relatives point out, in planning his crime, Megrahi showed no compassion. |
Он проявил себя инициативным и храбрым молодым человеком, хорошим руководителем. | He was an impetuous and brave young man who soon showed himself to be an excellent leader. |
Как проявил себя за три с половиной года Контртеррористический комитет? | In three and a half years, how has the Counter Terrorism Committee done? |
К сожалению, Комитет проявил некомпетентность и отказался издать такое распоряжение. | Unfortunately, the Committee found itself incompetent and declined to issue such an order. |
Томсула проявил себя с хорошей стороны и после игры, в раздевалке. | Tomsula continued to show his true colours in the locker room after the game. |
Вновь явно он проявил себя в Средиземье в середине Второй эпохи. | Bereft of his lord... fell into the folly of imitating him . |
потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее) | Then turned his back and waxed proud, |
Прислушивайтесь к Корану внимательно, чтобы проявил Господь к вам Своё милосердие! | You may perhaps be blessed. |
потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее) | Then he turned away, and was haughty. |
потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее) | then he retreated, and waxed proud. |
потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее) | Then turned he back, and grew stiff necked. |
потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее) | Then he turned back and was proud |
Прислушивайтесь к Корану внимательно, чтобы проявил Господь к вам Своё милосердие! | Tafsir At Tabari, Vol. 9, Pages 162 4 |
потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее) | Then he turned back and was proud. |