Перевод "проявлений" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Displays Manifestations Bleeps External Appearances

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

ФОРМАЛЬНОГО РАВЕНСТВА, ПРОЯВЛЕНИЙ СТРУКТУРНОГО
Discrimination is defined as any distinction, exclusion, restriction or preference having the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing, of all rights and freedoms .
Конвенция является одним из проявлений солидарности.
The Convention is one of solidarity.
Ты свидетель всех проявлений, всех явлений.
You are the witness of all appearances, all phenomena.
Существует множество проявлений последовательности Фибоначчи в природе.
There are many examples of the Fibonacci sequence in nature.
4.Широта проявлений в различных видах деятельности.
Harris, A. Prifitera, T. Courville, E. Rolfhus, D.H. Saklofske, J.A.
Мы не должны допускать никаких проявлений слабости.
We must show no sign of weakness.
Обеспечивать защиту от проявлений расизма и ксенофобии.
To ensure protection against racism and xenophobia.
Есть масса свидетельств различных проявлений их сообразительности.
There are all kinds of anecdotes for different kinds of intelligence they have.
Наркобизнес одно из наиболее опасных проявлений организованной преступности.
Drug trafficking is one of the most dangerous forms of organized crime.
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства.
Those riots were part of the manifestation of that frustration.
Неудивительно, что Бразилия первая страна по количеству проявлений самосуда.
No wonder, then, that Brazil is a leading country in lynchings.
Эти группы населения могут особенно страдать от преступных проявлений.
Those groups may be disproportionately affected by crime.
Общий анализ форм и проявлений насилия в отношении женщин
Overview of forms and manifestations of violence against women
59. Проявлений открытой враждебности по отношению к мигрантам Гуама немного.
59. There was little evidence of overt hostility to migrants in Guam.
В течение двух месяцев Фарадей нашёл несколько других проявлений электромагнитной индукции.
Within two months, Faraday had found several other manifestations of electromagnetic induction.
Важным шагом стало наше категорическое осуждение терроризма и всех его проявлений.
A major step forward is our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations.
Этими примерами вовсе не ограничивается перечень обнадеживающих проявлений демократизации в регионе.
Those examples do not by any means exhaust the list of promising democratic developments in the region.
Правовая культура является заслоном на пути злоупотреблений и различных проявлений беззакония.
A legal culture is a bulwark against abuses and unlawful acts.
Демократические традиции и структуры являются одним из проявлений права на самоопределение.
Democratic traditions and structures were an expression of the right to self determination.
Союзная Республика Югославия выступает против любых проявлений quot этнической чистки quot .
The Federal Republic of Yugoslavia is opposed to each and every instance of ethnic cleansing.
Пока же он ограничится описанием лишь самых ярких проявлений и инцидентов.
For the time being, however, he will confine himself to the most striking manifestations and incidents.
То же самое можно сказать и о степени агрессивности этих проявлений.
The same is true for their degree of violence.
Другими словами, демографический кризис в России это одно из проявлений кризиса идей.
In other words, Russia s population crisis is one manifestation of a crisis of ideas.
Вальзер утверждает, что лучше всего ожидать проявлений преданности и солидарности тонкого сорта.
Better, says Walzer, to expect only the thin sort of loyalty and solidarity.
Мы должны бороться против всех проявлений бюрократии, без всяких колебаний вскрывать злоупотребления.
We must combat administrative waste wherever it exists, without hesitating to punish any abuses that may be uncovered.
На глобальном уровне мы являемся свидетелями последних проявлений quot холодной войны quot .
On the global level we are witnessing the last rites of the cold war.
Некоторыми движет сострадание, и кажется, что это одно из основных проявлений гуманности.
Some are driven by compassion, feel it's perhaps one of the fundamental acts of humanity.
Вообще говоря, такое разграничение граждан и иностранцев является одним из наивысших проявлений суверенитета.
That distinction is generally considered to be one of the most important acts of sovereignty, warranting inclusion in the Constitution as one of the fundamental elements defining the nation.
362. Правительству Хорватии настоятельно предлагается принять решительные меры против всех проявлений расовой ненависти.
362. The Government of Croatia is urged to act vigorously against all manifestations of racial hatred.
Ряд случаев беспорядков или проявлений вражды является частью исторического наследия, присущего государствам членам.
A number of instances of strife or aberrations are part of the historical legacies inherited by Member States.
72. Одним из отвратительных проявлений расизма является насилие, которое наблюдается на всех континентах.
72. One of the most pernicious characteristics of racism was violence, which was occurring on all continents.
Оно есть лоно всех этих проявлений, но само оно непосредственно ничего не выражает.
It is the womb of all these expressions but directly, it is not expressing.
Целью проекта является разработка и внедрение моделимониторинга и документирования проявлений жестокостив отношении женщин.
The project aims to develop and implement a model ofmonitoring and documenting violence against women.
Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью.
The permanent war footing is just one manifestation of North Korea s obsession with rugged self sufficiency.
Ты вне и за всех проявлений как Тот, кто видит, неподвижный, не имеющий образа.
You are beyond and behind all appearances as the still imageless Seer
Это является одним из проявлений жизненных национальных интересов государственно образующих народов и национальных меньшинств.
This way, inter alia, defines the vital national interest of constitutive peoples and national minorities.
Международное сообщество по прежнему является свидетелем широкомасштабных проявлений жестокости и массового нарушения прав человека.
The international community still witnesses large scale brutalities and massive human rights abuses.
Инвестиции в физическую инфраструктуру являются одним из весьма конкретных проявлений официальной поддержки добровольческой деятельности.
Investment in physical infrastructure is one very concrete expression of official support for volunteering.
Одним из проявлений опасности глобализации являются возрастающие масштабы торговли женщинами в целях сексуальной эксплуатации.
The ever growing level of trafficking for sexual purposes is one manifestation of the risks of globalization.
Она задает вопрос, имели ли место случаи преследования в судебном порядке проявлений бытового насилия.
They should be sent within one week of the date of this document to the Official Records Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva.
Появляющаяся в Антарктике весной озоновая дыра является одним из наиболее разительных проявлений изменения климата.
The Antarctic springtime ozone hole is one of the most dramatic manifestations of global change.
В последние годы наблюдается рост проявлений насилия и расизма в том, что касается футбола.
This violence is exhibited by fans inside and outside of football stadiums, and in a few instances has received the tacit encouragement of football players themselves.
Нынешнее обсуждение в высшем органе Организации Объединенных Наций это одно из замечательных проявлений этого.
The present debate in the highest organ of the United Nations is one such remarkable manifestation.
Сейчас мы наблюдаем возникновение жестоких проявлений вражды между народами, которые прежде связывали братские узы.
We now see cruel dissensions arising among peoples that were previously bound by brotherhood.
446. Учитывая серьезный характер проявлений ксенофобии, расизма и расовой дискриминации в Германии, Комитет рекомендовал принять более энергичные практические меры по пресечению таких проявлений, и особенно актов насилия на этнической почве, и наказанию виновных.
In view of the serious nature of the manifestations of xenophobia, racism and racial discrimination in Germany, the Committee recommended that practical measures should be strengthened with a view to preventing such manifestations, particularly acts of violence on an ethnic basis, and to punishing those who committed them.