Перевод "пряжу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Yarn Wool Thread Skeins Shigeko

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сигэко, передай мне пряжу.
Shigeko, pass me the skeins.
Этой женщине приходилось переворачивать пряжу для изготовления сари.
Now, this lady, she used to do the winding of the yarn for Pochampally Saree.
Римляне считали пряжу и ткачество, хорошим занятием для своих жён.
Romans loved the idea that their wives work wool.
Hobbywool приглашает посетителей заняться вязанием, предлагая пряжу всевозможных цветов и оттенков.
Hobbywool invites its guests to begin knitting offering a wide range of wool.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити.
And do not be like her who untwists her yarn having spun it into durable thread.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрутила нити.
And do not be like her who untwists her yarn having spun it into durable thread.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити.
And be not like her who undoes the thread which she has spun after it has become strong, by taking your oaths a means of deception among yourselves, lest a nation may be more numerous than another nation.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрутила нити.
And be not like her who undoes the thread which she has spun after it has become strong, by taking your oaths a means of deception among yourselves, lest a nation may be more numerous than another nation.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити.
And do not be like her who unravels her yarn, breaking it into pieces, after she has spun it strongly.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрутила нити.
And do not be like her who unravels her yarn, breaking it into pieces, after she has spun it strongly.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити.
And do not become like the woman who, after having painstakingly spun her yarn, caused it to disintegrate into pieces.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрутила нити.
And do not become like the woman who, after having painstakingly spun her yarn, caused it to disintegrate into pieces.
До 18 000 раз в день она переворачивала пряжу для того, чтобы изготовить 2 сари.
In one day, 18,000 times, she had to do this winding to generate two sarees.
Не будьте таковы, как та, которая расстроила свою пряжу, после того как укрепила ее на нитки.
And do not be like her who untwists her yarn having spun it into durable thread.
Не будьте таковы, как та, которая расстроила свою пряжу, после того как укрепила ее на нитки.
And be not like her who undoes the thread which she has spun after it has become strong, by taking your oaths a means of deception among yourselves, lest a nation may be more numerous than another nation.
Не будьте таковы, как та, которая расстроила свою пряжу, после того как укрепила ее на нитки.
And do not be like her who unravels her yarn, breaking it into pieces, after she has spun it strongly.
Не будьте таковы, как та, которая расстроила свою пряжу, после того как укрепила ее на нитки.
And do not become like the woman who, after having painstakingly spun her yarn, caused it to disintegrate into pieces.
Не будьте вы подобны той, Что распустила свою пряжу После того, как накрепко свила Отдельные ее плетенья.
And do not be like her who untwists her yarn having spun it into durable thread.
Не будьте вы подобны той, Что распустила свою пряжу После того, как накрепко свила Отдельные ее плетенья.
And be not like her who undoes the thread which she has spun after it has become strong, by taking your oaths a means of deception among yourselves, lest a nation may be more numerous than another nation.
Не будьте вы подобны той, Что распустила свою пряжу После того, как накрепко свила Отдельные ее плетенья.
And do not be like her who unravels her yarn, breaking it into pieces, after she has spun it strongly.
Не будьте вы подобны той, Что распустила свою пряжу После того, как накрепко свила Отдельные ее плетенья.
And do not become like the woman who, after having painstakingly spun her yarn, caused it to disintegrate into pieces.
и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон
All the women who were wise hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон
And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
Он бы пригодился мне, чтобы красить пряжу. Тогда я могла бы ткать кимоно для вас, отец, и для вас, мой супруг.
It would be convenient to dye my skeins, and I could weave kimonos for you, Father, and you, my husband.
Когда Кирби пытается остановить его, он заключает Кирби в носок, через который он попадает в Лоскутную Страну, где тело Кирби превращается в пряжу.
When Kirby tries to stop him he traps Kirby inside a sock that leads him to Patch Land, where Kirby's body transforms into yarn.
Компрадоры играли важную роль в экономике Южного Китая, они покупали и продавали чай, шёлк, хлопок и пряжу для иностранных корпораций и работали в иностранных банках.
Compradors held important positions in southern China buying and selling tea, silk, cotton and yarn for foreign corporations and working in foreign owned banks.
Китай является одним из наиболее динамичных потенциальных рынков для нишевых продуктов здесь ожидается высокий спрос на хлопчатобумажную пряжу, технический текстиль и промышленные и кордные нити.
China is one of the most potential dynamic markets for niche products, where a huge demand is expected for cotton yarns, technical textiles, and industrial and tire cord yarn.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство обмана, когда одни из вас оказываются сильнее и многочисленнее других.
And do not be like the woman broke her thread into bits after she had manufactured it you make your oaths a phoney excuse between yourselves lest one nation may not be more than the other Allah just tries you with it and He will surely clarify for you on the Day of Resurrection, the matters in which you differed.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство обмана, когда одни из вас оказываются сильнее и многочисленнее других.
And be not as a woman who breaks her thread, after it is firmly spun, into fibres, by taking your oaths as mere mutual deceit, one nation being more numerous than another nation.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрутила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство взаимного обмана, чтобы одни из вас были сильнее, чем другие.
And be not as a woman who breaks her thread, after it is firmly spun, into fibres, by taking your oaths as mere mutual deceit, one nation being more numerous than another nation.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство обмана, когда одни из вас оказываются сильнее и многочисленнее других.
And be not like unto her who unravelleth her yarn into strands after its strength, holding your oaths a means of discord amongst you that a community may be more numerous than anot her community Allah only proveth you there by and He will surely manifest unto you on the Judgment Day that wherein ye have been differing.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство обмана, когда одни из вас оказываются сильнее и многочисленнее других.
And be not like unto her who unravelleth the thread, after she hath made it strong, to thin filaments, making your oaths a deceit between you because of a nation being more numerous than (another) nation.
Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрутила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство взаимного обмана, чтобы одни из вас были сильнее, чем другие.
And be not like unto her who unravelleth the thread, after she hath made it strong, to thin filaments, making your oaths a deceit between you because of a nation being more numerous than (another) nation.
Не будьте таковы, как та, которая расстроила свою пряжу, после того как укрепила ее на нитки. Вы свои клятвы обращаете в обман между вами, потому что один народ многочисленнее другого.
And be not as a woman who breaks her thread, after it is firmly spun, into fibres, by taking your oaths as mere mutual deceit, one nation being more numerous than another nation.
Не будьте таковы, как та, которая расстроила свою пряжу, после того как укрепила ее на нитки. Вы свои клятвы обращаете в обман между вами, потому что один народ многочисленнее другого.
And be not like unto her who unravelleth the thread, after she hath made it strong, to thin filaments, making your oaths a deceit between you because of a nation being more numerous than (another) nation.
Если вы будете нарушать обещания и договора, то заслужите самого скверного и дурного сравнения. Вас можно будет сравнить с женщиной, которая скручивает плотную пряжу, и распускает ее после того, как завершает работу.
And do not be like her who unravels her yarn, breaking it into pieces, after she has spun it strongly.
Не будьте вы подобны той, Что распустила свою пряжу После того, как накрепко свила Отдельные ее плетенья. Не обращайте своих клятв (В объект доходного) обмана меж собой, Когда из вас одна община Числом поболее другой, Этим Аллах испытывает вас.
And do not be like the woman broke her thread into bits after she had manufactured it you make your oaths a phoney excuse between yourselves lest one nation may not be more than the other Allah just tries you with it and He will surely clarify for you on the Day of Resurrection, the matters in which you differed.
Не будьте вы подобны той, Что распустила свою пряжу После того, как накрепко свила Отдельные ее плетенья. Не обращайте своих клятв (В объект доходного) обмана меж собой, Когда из вас одна община Числом поболее другой, Этим Аллах испытывает вас.
And be not as a woman who breaks her thread, after it is firmly spun, into fibres, by taking your oaths as mere mutual deceit, one nation being more numerous than another nation.
Не будьте вы подобны той, Что распустила свою пряжу После того, как накрепко свила Отдельные ее плетенья. Не обращайте своих клятв (В объект доходного) обмана меж собой, Когда из вас одна община Числом поболее другой, Этим Аллах испытывает вас.
And be not like unto her who unravelleth her yarn into strands after its strength, holding your oaths a means of discord amongst you that a community may be more numerous than anot her community Allah only proveth you there by and He will surely manifest unto you on the Judgment Day that wherein ye have been differing.
Не будьте вы подобны той, Что распустила свою пряжу После того, как накрепко свила Отдельные ее плетенья. Не обращайте своих клятв (В объект доходного) обмана меж собой, Когда из вас одна община Числом поболее другой, Этим Аллах испытывает вас.
And be not like unto her who unravelleth the thread, after she hath made it strong, to thin filaments, making your oaths a deceit between you because of a nation being more numerous than (another) nation.