Перевод "прятать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

прятать - перевод :
ключевые слова : Hide Sand Hidden Hiding Forever

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Прятать его?
Make jam?
Тому нечего прятать.
Tom has nothing to hide.
Прятать деньги, Хранить время,
Прятать деньги, Хранить время,
Красоту прятать не стоит.
Lovely things shouldn't be hidden.
Зачем же прятать ее?
Why hide it?
А эмоции иногда прятать приходится.
But emotions I do have to hide sometimes.
Перестань прятать голову в песок.
Stop hiding your head in the sand.
Прекрати прятать голову в песок.
Stop hiding your head in the sand.
В карманы ничего не прятать.
And don't go walking off with any of that.
К чему вам прятать ваши мысли?
Why do you hide your thoughts?
Я не прошу тебя прятать меня.
I'm not asking you to hide me.
Где вы прятать принцесса Тигрица Лили?
Me no spoof'em. Where you hide Princess Tiger Lily?
Не стоит прятать его за диваном
There's no reason to hide it behind the sofa.
Во всех деревнях будут прятать еду.
Every village we come to will hide their food.
Нельзя прятать по страусиному голову в песок.
Let us be honest to the end. We cannot bury our head in the sand like an ostrich.
Скажем, мы будем прятать фотон в камере.
Say, we'll hide a photon in the chamber.
.. Не хотела бы я прятать под рясой свои плечи.
I wouldn't want to hide my shoulders under a cowl.
Я должна их прятать, пока Эна, миссис Брент, здесь.
I have to keep 'em hidden while Ena, that's Mrs. Brent, is here.
Насколько вообще сложно послам прятать личные эмоции под маской дипломата?
How difficult is it for ambassadors to hide personal emotions behind a diplomat's mask?
Заглушая медиа, правительство, которому нечего прятать, не повышает степень доверия.
For a leadership that has nothing to hide, silencing the media does nothing for its credibility.
Вы не имеете права прятать эти шедевры на задворках улицы.
You have no right to hide such genius in a sidestreet museum.
одни считают, что концы галстука надо прятать, а другие нет.
Those who believe that bowtie ends should be sticking out, and those who don't.
Это холокост другого рода, и прятать голову в песок не выход.
It's a holocaust of a different kind, and hiding under our desks isn't going to help.
Ты предпочитаешь прятать ее, делать вид, что ее и вовсе нет.
You prefer to hide it, pretend it isn't there.
Политические деятели не могут вечно прятать голову в песок от этой реальности.
Policymakers cannot hide from that reality forever.
Только мелкие секреты нужно прятать, великие открытия хранит в тайне неверие толпы .
Only puny secrets need protection. Big discoveries are protected by public incredulity.
Потому, сэр рыцарь, что мы, саксонцы, привыкли прятать огонь от посторонних глаз.
Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel.
учитывая, что переносные зенитно ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
Taking into account that man portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
учитывая, что переносные зенитно ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
Taking into account the fact that man portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
Учим прятать настоящие чувства и мысли, ведь им полагается быть, выражаясь по нигерийски, крутыми парнями .
We teach them to mask their true selves, because they have to be, in Nigerian speak, hard man!
Надо же, похоже, женщинам отлично удаётся прятать весь этот мусор, они аккуратненько так его убирают.
So we said, Look, women look like they're pretty good about putting kind of the garbage away, smoothly putting it away.
И, по всей видимости, они действительно не знают. Этот факт необходимо признать, а не стыдливо прятать.
And indeed, they may not a reality that needs to be acknowledged, not papered over.
Эта утка любит воды и лесные холмы Африки, а также любит прятать гнезда вблизи проточной воды.
This duck likes water in the wooded hills of Africa and hides its nest near running water.
В конце жизни Чейз приобрёл привычку прятать еду на чердаке своего дома в Нантакете, стоящего на Оранжевой улице.
Later in his life, he began hiding food in the attic of his Nantucket house on Orange Street and was eventually institutionalized.
Тот, кто склеил его заново, не стал прятать трещины вместо этого он подчеркнул их с помощью золотого лака.
But the person who put it back together, instead of hiding the cracks, decided to emphasize them, using gold lacquer to repair it.
Он выдал чистое санитарное свидетельство, на которое Саддам, собственно, и надеялся, когда начал прятать свои атомные заводы и амбиции.
He delivered the clean bill of health that Saddam had hoped for when he began hiding his atomic factories and ambitions.
Жители этих стран хотели бы добиться исчезновения убежищ, позволяющих коррумпированным чиновникам красть государственные деньги и прятать их за рубежом.
People there want to see an end to the safe havens that allow corrupt officials to steal public money and stash it abroad.
Мы будем очень конструктивны в своем подходе, но пусть никто не ждет, что мы станем прятать голову в песок.
We will be very constructive in our approach, but must not be expected to hide our heads in the sand.
Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
His wife (who also received a life sentence), children, and other relatives all helped to hide the stolen loot in overseas accounts.
56. Как последователь учения Иисуса Христа он не может подобно страусу прятать голову в песок, чтобы не замечать происходящего вокруг.
56. As a follower of the teachings of Jesus Christ, he could not hide his head in the sand like an ostrich in order not to notice what was going on around him.
Мы привыкли думать, что дипломатия это то, что проводится в тайне иногда, тем не менее, лучше прятать ее на видном месте.
We tend to think of diplomacy as something carried out in secret sometimes, however, it is better to hide in plain sight.
В этот момент члены братства начали прятать личное имущество, по существу, ставя благосостояние братства выше здоровья Майкла Денга , сказал шеф Вагнер.
At this point, members began to hide paraphernalia and basically put the fraternity's well being over that of Michael Deng's, Chief Wagner said.
В частности, в 15 летнем возрасте она купила себе 500 кубовый мотоцикл, который ей удавалось прятать от родителей целых два года.
She had bought a Honda motorcycle when she was 15, managing to hide it from her parents for two years.
Поэтому, если мы будем прятать, подобно страусам, голову в песок, это будет отражением нашей безответственности перед нынешним и будущими поколениями человечества.
So burying our heads in the sand is a reflection of our lack of responsibility to humanity today and to all future generations.
Но, несмотря на весь ужас убийцы пред телом убитого, надо резать на куски, прятать это тело, надо пользоваться тем, что убийца приобрел убийством.
But in spite of the murderer's horror of the body of his victim, that body must be cut in pieces and hidden away, and he must make use of what he has obtained by the murder.