Перевод "пугающие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пугающие проблемы. | The frightening problems. |
Пугающие чтиво. | Scary reading. |
Иногда на лестнице случались пугающие происшествия. | Sometimes there are frightening goings on in the stairwell. |
Ещё есть время, чтобы предотвратить данные пугающие последствия. | There is still time to avert these frightening effects. |
Эти пугающие цифры не включают экономических преступлений в негосударственной сфере. | These startling figures do not include economic crimes outside the public sector. |
Новые грибковые инфекции ещё более пугающие и могут хуже поддаваться лечению. | New fungal infections are even scarier and might be harder to treat. |
Кошмар заключается в том, что именно пугающие нас люди добиваются успеха. | AB |
Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов. | Everyone was glued to the TV, watching disturbing, frightening images taken from the edge of the neighborhood. |
Пугающие потому, что задают очень много вопросов, в том числе и много очень неприятных вопросов. | Scary because they ask a lot of questions, and a lot of embarrassing questions too. |
Хуттер взял с Элен слово, что она не притронется к книге, которая вызвала у него пугающие видения. | Hutter had made Ellen promise not to touch the book which had caused him such frightening visions. |
Была еще одна вещь, эдакий башнеподобный предмет мебели с горгульями, разными существами, наготой довольно пугающие для ребенка вещи. | There was another object, this sort of towering piece of furniture with creatures and gargoyles and nudity pretty scary stuff, when you're a little kid. |
Я сказал вам, нет ничего более пугающие детей мама брюзга и слава Богу, я не ныть, как дома | I told you there is nothing more frightening children mama grouch and thank g d I'm not whining much at home |
И мы должны быть в состоянии заходить в пугающие области, о которых, как нам кажется, мы знаем все. | And we have to be able to go into scary places where we may, you know, we think we know. |
Они представляют собой пугающие примеры нашей неспособности к действию, тогда когда национальное руководство не осуществляется и межгосударственные конфликты угрожают международному миру и безопасности. | They are frightening examples of our inability to act when national leadership fails and intra State conflicts threaten international peace and security. |
Алан Де Боттон Кошмар заключается в том, что именно пугающие нас люди добиваются успеха. Получается, что, чем хуже окружающая среда, тем больше людей примут вызов. | AB The nightmare thought is that frightening people is the best way to get work out of them, and that somehow the crueler the environment the more people will rise to the challenge. |
Это будет иметь пугающие последствия до тех пор, пока Пакистан, находящийся под влиянием военной власти, продолжает укрывать исламистских террористов, то, что произошло в Мумбаи, может повториться где угодно. | That will have a chilling result as long as a military dominated Pakistan continues, willingly or helplessly, to harbour the perpetrators of Islamist terror, what happened in Mumbai could happen again anywhere. |
Мне назначали тесты, длившиеся пять недель, очень дорогие, очень пугающие и в конце медсестра выдала листок бумаги с результатами, который я носил на каждый осмотр врачами, сказав Боже мой . | They put me through five weeks of tests very expensive, very scary before the nurse finally notices the piece of the paper, my meds list that I've been carrying to every single appointment, and says, Oh my gosh. |
Из за отсутствия сильной политики слишком легко поверить в пугающие сценарии, когда снижение объёмов производства и проблемы в финансовой системе усиливают друг друга, что ведёт к дальнейшему значительному снижению объёмов производства. | In the absence of strong policies, it is too easy to think of scary scenarios in which depressed output and troubles in the financial system feed on each other, leading to further large drops in output. |
Эти пугающие цифры вызывают сомнения на счёт стабильности западной финансовой системы, и они останавливают все мероприятия, такие как гарантии правительства и создание плохих банков , с помощью которых пытаются разрешить очевидный кризис ликвидности. | These frightening numbers raise doubts about the stability of the West s financial system, and they dwarf all measures, such as bad banks and government guarantees, that attempt to solve a mere liquidity crisis. The banking system is not primarily suffering from a temporary breakdown of the inter bank market and a transitory decline in asset values that could be overcome simply by waiting for recovery. |
Эти пугающие цифры вызывают сомнения на счёт стабильности западной финансовой системы, и они останавливают все мероприятия, такие как гарантии правительства и создание плохих банков , с помощью которых пытаются разрешить очевидный кризис ликвидности. | These frightening numbers raise doubts about the stability of the West s financial system, and they dwarf all measures, such as bad banks and government guarantees, that attempt to solve a mere liquidity crisis. |
Благодаря этим сообщениям в Twitter, множество пользователей с удивлением открыли для себя распространенную среди тореро практику, когда те размещают онлайн пугающие снимки, как, например, этот, опубликованный бывшим тореро Антонио Мартином (Antonio Martin) | Thanks to these tweets, many netizens have been astonished to discover a seemingly habitual practice among bullfighters, where they post chilling images such as this one published by retired bullfighter Antonio Martin |
Сюда же можно отнести различные комбинации например, смешивание инфекционных химических соединений с пыльцой, переносимой по воздуху, что может привести к увеличению случаев астмы. Новые грибковые инфекции ещё более пугающие и могут хуже поддаваться лечению. | New fungal infections are even scarier and might be harder to treat. |
Это будет иметь пугающие последствия до тех пор, пока Пакистан, находящийся под влиянием военной власти, продолжает укрывать исламистских террористов, то, что произошло в Мумбаи, может повториться где угодно. nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp | That will have a chilling result as long as a military dominated Pakistan continues, willingly or helplessly, to harbour the perpetrators of Islamist terror, what happened in Mumbai could happen again anywhere. |