Перевод "пустить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Деревья могут пустить корни. | The trees can put their roots into it. |
Я не могу тебя пустить. | I can't let you do that. |
Вы должны пустить нам воду. | At Pietralata you must give us water! |
готовая пустить в ход это. | Ready to use it. |
Ее могли не пустить и оскорбить. | Possibly they might even not admit her. |
Папа может пустить много колечек дыма. | Dad can blow many smoke rings. |
Ты должен пустить всё на самотек. | You must let things take their own course. |
Она любит пустить пыль в глаза. | She likes to show off. |
Он любит пустить пыль в глаза. | He likes to show off. |
Мэри любит пустить пыль в глаза. | Mary likes to show off. |
Ты собираешься пустить Тома за руль? | Are you going to let Tom drive? |
Вы собираетесь пустить Тома за руль? | Are you going to let Tom drive? |
Они решили пустить меня на демонстрацию. | And they decided to do it. |
AATCAGGGACCC, и это значит пустить корни. | AATCAGGGACCC, and that means make a root. |
Тридцать восемь секунд, Пустить первый заряд. | Thirtyeight seconds, let go your first charge. |
Они придумают, как её не пустить. | They'll fix her. |
Эй, капитан Бумер просит его пустить. | Ahoy, there! Captain Boomer knocking at your door. |
Кому мы пытаемся пустить пыль в глаза? | Who are we kidding? |
Планирую пустить в печать мою собственную тетрадь | I plan to publish my own notebook. |
Вы не захотите пустить академиков на волю . | You wouldn't let academics out in the wild. |
Я не могу пустить вас без пропуска. | I can't let you enter without a pass. |
Я не могу пустить тебя без пропуска. | I can't let you enter without a pass. |
Том просто хочет пустить пыль в глаза. | Tom just wants to show off. |
Я не могу пустить тебя за руль. | I can't let you drive. |
Я не могу пустить Вас за руль. | I can't let you drive. |
Вы не захотите пустить академиков на волю . | You wouldn't let academics out in the wild. |
Надо пустить поток либо снизу либо сверху. | You make it flow under and over. |
Если ее пустить, она станет приходить постоянно. | My dear, if you let her in once, you'll always have her here. |
Свою можешь пустить на шар для боулинга. | Well, you could use yours for a bowling ball! |
Кому мы пытаемся пустить пыль в глаза? 160 | Who are we kidding? |
Как можно не пустить в роддом рожающую женщину??? | How can somebody deny a woman in labor access to a maternity ward??? |
Её так и не пришлось пустить в бой. | The battle was one of the bloodiest in the Pacific. |
Доктор, мы сможем пустить воздух через 20 минут. | We'll have that air going in about 20 minutes, Doctor. |
Ты можешь пустить его, пока меня не будет. | You can let him have it while I'm away. |
А ты и рад пустить депо на самотёк. | It's the first time. You're happy to let things slide. |
Собираясь пустить тридцатую стрелу, лучник обнаружил, что колчан пуст. | When he was about to shoot the thirtieth arrow, the archer realised that his quiver was empty. |
Любому мужчине рано или поздно надо гдето пустить корни. | Well, a man's gotta plant roots somewhere. |
Но едва ли они смогут пустить под откос его правительство. | But they are unlikely to derail his government. |
Пустить шапку по кругу, когда разразился кризис не решение вопроса. | Passing the hat when a crisis erupts is not the solution. |
У железнодорожного транспорта не хватает локомативов, чтобы пустить дополнительные поезда. | The train service do not have enough engines to run extra compartments. |
Здесь ты должна пустить в ход все свои женские чары | Here you must bring into play the whole art of feminine seduction |
Жена была не против пустить ее переночевать, но если дольше... | It's all right with the missus for one night, but if she stays any longer... |
Им бы высадить здесь траву и пустить сюда стадо коров. | (2nd man) They ought to put in grass and move in a herd of longhorn. |
Когда мужчина хочет повидать даму, он вправе пустить в ход оружие. | When a man wants to see a lady so badly... he backs up his invitation with bane. |
Может, мне следовало их пустить, но вы сказали вас не беспокоить. | Maybe I shoulda let them in, only you said not to disturb you |