Перевод "пылающим" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Flaming Flaming Sword Burning Sword

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ангел с пылающим зонтиком.
The angel with the flaming umbrella.
Вот они сели над пылающим Огнем
As they sat around it
А потому, угрожаю вам пылающим огнем
So, I warn you of the blazing Fire.
Вот они сели над пылающим Огнем
When they were sitting at its edge.
А потому, угрожаю вам пылающим огнем
I therefore warn you of the fire that is ablaze.
Вот они сели над пылающим Огнем
when they were seated over it
А потому, угрожаю вам пылающим огнем
Now I have warned you of a Fire that flames,
Вот они сели над пылающим Огнем
When they sat by it
А потому, угрожаю вам пылающим огнем
Wherefore have warned you of Fire flaming,
Вот они сели над пылающим Огнем
When they sat by it (fire),
А потому, угрожаю вам пылающим огнем
Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell)
Вот они сели над пылающим Огнем
While they sat around it.
А потому, угрожаю вам пылающим огнем
I have warned you of a Fierce Blaze.
Вот они сели над пылающим Огнем
while they sat around it,
А потому, угрожаю вам пылающим огнем
I have now warned you of a Blazing Fire,
Вот они сели над пылающим Огнем
When they sat by it,
А потому, угрожаю вам пылающим огнем
Therefor have I warned you of the flaming Fire
а ведь Я увещевал вас пылающим огнем.
So, I warn you of the blazing Fire.
а ведь Я увещевал вас пылающим огнем.
I therefore warn you of the fire that is ablaze.
а ведь Я увещевал вас пылающим огнем.
Now I have warned you of a Fire that flames,
а ведь Я увещевал вас пылающим огнем.
Wherefore have warned you of Fire flaming,
а ведь Я увещевал вас пылающим огнем.
Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell)
а ведь Я увещевал вас пылающим огнем.
I have warned you of a Fierce Blaze.
а ведь Я увещевал вас пылающим огнем.
I have now warned you of a Blazing Fire,
а ведь Я увещевал вас пылающим огнем.
Therefor have I warned you of the flaming Fire
Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.
For whom the ordained place is surely Hell,
Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.
And indeed hell is the promise for all of them.
Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.
being perverse Gehenna shall be their promised land all together.
Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.
And verily Hell is the place promised unto them all.
Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.
And surely, Hell is the promised place for them all.
Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.
And Hell is the meeting place for them all.
Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.
Surely Hell is the promised place for all of them.
Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.
And lo! for all such, hell will be the promised place.
Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём.
Surely the sinners are misguided and insane.
Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём.
Indeed the criminals are astray and insane.
Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём.
Surely the sinners are in error and insanity!
Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём.
Verily the culprits shall be in great error and madness.
Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём.
Verily, the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.) are in error (in this world) and will burn (in the Hell fire in the Hereafter).
Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём.
The wicked are in confusion and madness.
Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём.
The evil doers are victims of error and madness.
Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём.
Lo! the guilty are in error and madness.
Ибо вот, придет Господь в огне, и колесницы Его как вихрь, чтобы излить гнев Свой с яростью и прещение Свое с пылающим огнем.
For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
Ибо вот, придет Господь в огне, и колесницы Его как вихрь, чтобы излить гнев Свой с яростью и прещение Свое с пылающим огнем.
For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
Поистине, Мы украсили нижнее небо, постижимое для ваших взоров, сияющими звёздами, вспышками которых Мы поражаем шайтанов, а в будущей жизни Мы уготовили им наказание пылающим адским огнём.
We have adorned the lowest sky with lamps, and made them missiles against the devils, for whom We have prepared a torment of most intense fire.
Поистине, Мы украсили нижнее небо, постижимое для ваших взоров, сияющими звёздами, вспышками которых Мы поражаем шайтанов, а в будущей жизни Мы уготовили им наказание пылающим адским огнём.
And indeed We have beautified the lower heaven with lamps, and have made them weapons against the devils, and have kept prepared for them the punishment of the blazing fire.