Перевод "пытка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это пытка. | This is torture. |
Пытка какаято. | It's murder. |
Новая пытка? | New torture? |
Хорошая пытка! | Good torture! |
Попытка не пытка. | It's always worth a try. |
Попытка не пытка. | There's no harm in trying. |
Мои желания пытка. | My dreams are like torment. |
Какая хорошая пытка! | What a nice torture! |
Попытка не пытка. | Good enough to try for. |
Это была настоящая пытка. | It was sheer torture. |
Пытка является преступлением против человечности. | Torture is a crime against humanity. |
572. Пытка г на Тамими продолжалась | Mr. Tamimi apos s torture continued |
И это было пытка, настоящее мучение. | And that was torture, real torture. |
У тебя ожидание искусство, китайская пытка. | You've got it down to an art. A form of Chinese torture. |
Омар иврите это пытка, а не Ttamr | Omar Hebrew this is torture, not Ttamr |
Я думала, эта пытка никогда не закончится... | I thought it would never end. |
Инкорпорация определения пытка , содержащегося в статье 1 Конвенции | Incorporation of the definition of torture of the Convention article 1 |
Эта пытка должна быть roar'd в мрачный ад. | This torture should be roar'd in dismal hell. |
Тис ROMEO пытка, а не милосердие небо здесь, | ROMEO 'Tis torture, and not mercy heaven is here, |
Усиленный допрос обычно предворяла пытка помягче, например, тисочки ... | The painful interrogation preferably began with a lighter torture The thumbscrew, for example. |
Ну да, это хорошая пытка, расшатывать зубы, но... | Yeah, it's a good torture, loosening teeth, but... |
Это особый запах влаги, крови и пота так пахнет пытка. | It s a particular smell of humidity, blood and sweat it s the torture smell. |
Пытка вынудила его признаться в преступлениях, которых он не совершал. | The torture made him confess to crimes he had not committed. |
Пытка как преступление в уголовном законодательстве и соответствующие наказания за пытки | Torture as an offence under criminal law and appropriate penalties for acts of torture |
Разве допрос с использованием утопления Халид Шейх Мухаммеда не расценивается как пытка? | Does the waterboarding of Khalid Sheikh Mohammed not count as torture? |
Вся эта ужасная пытка была запечатлена на видео и опубликована в WhatsApp. | The entire gruesome ordeal was captured on video and posted on WhatsApp. |
Должно быть, ты решила хранить молчание любой ценой, но пытка тебя разговорит. | I believe you're determined not to say at any cost... ...but you'll be talking after they torture you. |
Что значит моё обещание, когда на другой чаше весов лежит такая пытка? | What does my promise matter when I set it against this torture I feel? |
Должно быть, ты решила хранить молчание любой ценой, но пытка тебя разговорит. | I believe you're determined not to say at any cost but you'll be talking after they torture you. |
Это была пытка стоять там и ждать. Ждать, когда эти секунды пройдут. | It was torture just standing there waiting, waiting for those seconds to pass. |
Отведайте, какова эта пытка вам она то самое, чему скорого наступления желали вы. | (And told ) Taste your punishment. This is what you were trying to hasten. |
Отведайте, какова эта пытка вам она то самое, чему скорого наступления желали вы. | And it will be said to them, Taste your own roasting this is what you were impatient for. |
Отведайте, какова эта пытка вам она то самое, чему скорого наступления желали вы. | 'Taste your trial! This is that you were seeking to hasten.' |
Отведайте, какова эта пытка вам она то самое, чему скорого наступления желали вы. | Taste your burning this is that which ye sought to be hastened. |
Отведайте, какова эта пытка вам она то самое, чему скорого наступления желали вы. | Taste you your trial (burning)! This is what you used to ask to be hastened! |
Отведайте, какова эта пытка вам она то самое, чему скорого наступления желали вы. | Taste your ordeal. This is what you used to challenge. |
Отведайте, какова эта пытка вам она то самое, чему скорого наступления желали вы. | (and be told) Taste your ordeal! This is what you were seeking to hasten. |
Отведайте, какова эта пытка вам она то самое, чему скорого наступления желали вы. | (And it will be said unto them) Taste your torment (which ye inflicted). This is what ye sought to hasten. |
В британском законодательстве пытка квалифицируется и давно как гражданское, так и уголовное правонарушение. | In British law, torture was both a civil and a criminal offence and had long been so. |
В португальском законодательстве говорится, что пытка представляет собой преступление против мира и человечности. | Portuguese legislation provides that torture is a crime against peace and humanity. |
В уголовном кодексе упоминаются некоторые правонарушения, которые носят менее серьезный характер, чем пытка. | The Criminal Code included several offences less serious than torture. |
Я встречаюсь вдовы? Hstgatn? Важно, сколько раз слово бедный , пытка слово сезон слова | I torture widows? are you crazy? how many times in the portion does the word 'poor', the word 'torture', the word 'season' appear? 'if torture you will torture him' |
Согласно Конституции все граждане имеют равные права и обязанности, и пытка является нарушением закона. | Under the Constitution, all citizens were accorded equal rights and responsibilities, and torture was a crime. |
Пытка является преступлением, которое рассматривается официально, независимо от воли потерпевшего или бездействия субъекта преступления. | Torture is one such offence it must be investigated regardless of the wishes of the victim or aggrieved party. |
a Эта пытка заключается в том, что на голову жертвы надевается пластиковый пакет, вызывающий удушье. | As a result, the Committee also concludes that the complainant has established that his removal was in breach of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |