Перевод "рабам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Slaves Servants Slave Railroad Underground

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

О горе рабам!
Alas for men!
О горе рабам!
Ah, woe for those servants!
О горе рабам!
Alas for mankind!
О горе рабам!
Alas for the servants.
О горе рабам!
Alas for My servants!
О горе рабам!
Ah, the anguish for the bondmen!
Аллах сострадателен к рабам.
God is Kind towards the servants.
Аллах сострадателен к рабам.
Allah warns you to beware of Him He is most tender towards His servants.
Аллах сострадателен к рабам.
And Allah is Full of Pity for (His) bondmen.
Ты хочешь жить подобно рабам?
Do you want to live like slaves?
Милостивый (к Своим рабам) (Аллах)
AR RAHMAN
Милостивый (к Своим рабам) (Аллах)
Allah, the Most Gracious
Милостивый (к Своим рабам) (Аллах)
The All merciful
Милостивый (к Своим рабам) (Аллах)
The Compassionate.
Милостивый (к Своим рабам) (Аллах)
The Most Beneficent (Allah)!
А Аллах благоволящий к рабам.
And Allah is full of Kindness to (His) slaves.
А Аллах благоволящий к рабам.
God is kind towards the servants.
Аллах, воистину, сострадателен к рабам.
God is Kind towards the servants.
Милостивый (к Своим рабам) (Аллах)
The Merciful One
Аллах, воистину, сострадателен к рабам.
Allah warns you to beware of Him He is most tender towards His servants.
Милостивый (к Своим рабам) (Аллах)
The Beneficent
Аллах милостив к Своим рабам.
Lo!
Аллах, воистину, сострадателен к рабам.
And Allah is Full of Pity for (His) bondmen.
Милостивый (к Своим рабам) (Аллах)
The All beneficent
А отец сказал рабам своим
And the father said to his servants,
Поистине, Аллах не желает несправедливости рабам!
God does not want to be unjust to His creatures.
Поистине, Аллах не желает несправедливости рабам!
And Allah wills no injustice for (His) slaves.
Поистине, Аллах милосерден к Своим рабам!
Perhaps Allah will turn unto them in forgiveness.
Поистине, Аллах не желает несправедливости рабам!
God wants no injustice for the servants.
Поистине, Аллах милосерден к Своим рабам!
Perhaps God will redeem them.
Поистине, Аллах не желает несправедливости рабам!
Allah does not wish to subject His servants to any injustice.
Поистине, Аллах милосерден к Своим рабам!
It may be that Allah will relent toward them.
Поистине, Аллах милосерден к Своим рабам! Он обращает Свой взор к Своим рабам, которые каются, и прощает их.
It may be that God will accept their repentance, for God is forgiving and kind.
Поистине, Аллах милосерден к Своим рабам! Он обращает Свой взор к Своим рабам, которые каются, и прощает их.
It may be that God will turn towards them God is All forgiving, All compassionate.
Поистине, Аллах милосерден к Своим рабам! Он обращает Свой взор к Своим рабам, которые каются, и прощает их.
Bellike Allah will relent toward them verily Allah is Forgiving, Merciful.
Поистине, Аллах милосерден к Своим рабам! Он обращает Свой взор к Своим рабам, которые каются, и прощает их.
It is likely that Allah will turn to them in mercy, for Allah is All Forgiving, Ever Merciful.
Сообщи Моим рабам, что Я Прощающий, Милосердный,
Announce to My creatures that I am indeed forgiving and kind,
Он Прощающий и простит Своим рабам грехи!
Is He not all mighty and forgiving?
Передай, о Мухаммад, благую весть Моим рабам,
Give glad tidings to My creatures.
Поистине, Аллах не желает несправедливости Своим рабам!
God does not want to be unjust to His creatures.
Возвести рабам Моим, что Я прощающий, милосерд,
Announce to My creatures that I am indeed forgiving and kind,
Скажи Слава Богу, мир избранным рабам Его!
Say All praise be to God, and peace on those of His creatures whom He has chosen.
Сообщи Моим рабам, что Я Прощающий, Милосердный,
Inform My bondmen that undoubtedly, I surely am the Oft Forgiving, the Most Merciful.
Возвести рабам Моим, что Я прощающий, милосерд,
Inform My bondmen that undoubtedly, I surely am the Oft Forgiving, the Most Merciful.
Сообщи Моим рабам, что Я Прощающий, Милосердный,
Tell My servants I am the All forgiving, the All compassionate,