Перевод "равновесии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Удержать в равновесии трость сложно. | Balancing a pole is hard. |
Но балансирует вот так, в равновесии. | But it's being balanced like that in equilibrium. |
Инь и Ян в идеальном равновесии. | Yin and yang in perfect balance. |
Эта конформация находится в равновесии с другой . | And then the same hydrocarbon could be in or the same cyclohexane could be in equilibrium with the this other chair configuration that looks like this. |
Представьте, например, что первоначально, рынок находится в равновесии. | Imagine, for example, we're initially in equilibrium, in |
Общий закон об экологическом равновесии и защите окружающей среды. | General Act on Ecological Equilibrium and Environmental Protection. |
Вот две конформации кресло для циклогексана, находящиеся в равновесии. | Let me draw two, the same cyclohexane, but in two different chair configurations that it could be equilibrium in. |
И Больцман говорит, возможно, сначала вселенная находилась в температурном равновесии. | So Boltzmann says, look, you could start with a universe that was in thermal equilibrium. |
В обычном состоянии NO2 существует в равновесии со своим димером N2O4. | NO2 is paramagnetic due to its unpaired electron, while N2O4 is diamagnetic. |
В равновесии градиент давления уравновешивает центробежную силу, действующую на окружающую жидкость. | The first term on the right is analogous to a pressure gradient. |
И еще раз, давайте поговорим о равновесии, в котором люди счастливы. | And once again, let's talk about equilibrium as being where people are happy. |
Негосударственные политические силы играют решающую роль в равновесии сил на Ближнем Востоке. | Non state actors also play a crucial role in the Middle East s balance of power. |
В настоящее время рынок находится в равновесии с ценой на нефть 120. | The market is now in equilibrium with the price of oil at 120. That translates into 75 euros at the current exchange rate of around 1.60 per euro. |
В настоящее время рынок находится в равновесии с ценой на нефть 120. | The market is now in equilibrium with the price of oil at 120. |
В любой конкретной среде (в равновесии) существует только одна форма организации (изоморфизм). | In any given environment (in equilibrium) there will only be one form of organization (isomorphism). |
Поддержание Вселенной в равновесии в сомалийских мифах объяснялась любовью между Быком и Коровой. | The equilibrium of the Universe in Somali mythology was tied with the love between a bull and a cow. |
Прошли дни, когда дисбалансы в равновесии силы неизбежно предполагали столкновение амбиций или авантюры. | Gone are the days when defects in the balance of power necessarily invited ambition or adventure. |
Так, много игры Дизайн это обеспечение того, что игра постоянно находится в равновесии. | So, a lot of game design is about ensuring that the game is constantly in balance. |
Когда эти два канала находятся в равновесии, энергия течёт вверх по третьему каналу, | When these two channels are in balance, energy flows up a third channel, |
А третьи объединяют два этих варианта, напоминая о равновесии страха во время холодной войны . | And still others combine the two, pointing to the balance of terror during the Cold War. |
Два с половиной года спустя страна все еще находится в равновесии, пусть и неустойчивом. | Two and half years later, the country is still standing, although it still has its flaws. |
Фосфорноватистая кислота HOP(O)H2 существует в равновесии со своим таутомером HP(OH)2. | HOP(O)H2 exists in equilibrium with the minor tautomer HP(OH)2. |
Мы обеспокоены по поводу все более усиливающихся перекосов в организационном равновесии Организации Объединенных Наций. | We are concerned at the increasingly skewed institutional balance within the Organization. |
А этот здоровый мотор внизу знаете, вращается вперёд назад, чтобы удержать тебя в равновесии. | And what it is, it's those big motors underneath gimbaling , you know, swivelling back and forth to keep you in balance. |
Это как карандаш чтобы его удержать в равновесии, нужно быть очень точным в движениях. | This thing is a pencil as it goes up and it has to be balanced very precisely. |
Сейчас это довольно трудно представить, потому что, в некотором смысле, весь этот курс о равновесии. | Now, disequilibrium is kind of hard to think about, because in some sense, this course is all about equilibrium. |
Если я уроню ручку на пол, она будет лежать там в равновесии. Второй тип цикл. | You know, I mean like, I'm sorry like, if I drop my pen it just rests on the floor in equilibrium. |
Перемены в равновесии сил между державами, которые господствовали при старом порядке, способствовали развитию национализма и регионализма. | Changes in the balance of forces between the Powers that dominated the old order have allowed nationalism and regionalism to develop. |
Потому что дела сегодня обстоят так, что спрос и предложение электроэнергии должны находиться в постоянном равновесии. | Because the way things stand today, electricity demand must be in constant balance with electricity supply. |
Чтобы уравновесить силы спирали со спокойствием вашего сознания, нужно находиться в равновесии со всем вашим эволюционным потенциалом. | To balance the power of the spiral with the stillness of your witnessing consciousness is to align with your full evolutionary potential. |
Мы не смогли бы обрабатывать информацию, метаболизировать, ходить и говорить, если бы мы жили в температурном равновесии. | We would not be able to process information, metabolize, walk and talk, if we lived in thermal equilibrium. |
Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе. | This shift in Turkey's strategic role may also be reflected in a new domestic balance between the military and the forces pushing for reform. |
Но развитие основано на равновесии когда что то одно быстро меняется, что то другое сохраняется неизменным, почти никогда не меняясь. | But evolution is a balance where you have fast change, you also have ultra conservation things that almost never change. |
Питаясь либо постясь, или употребляя рекомендуемую в Экадаши пищу, тем самым поддерживать в равновесии воодушевлённых слуг, позволяя сосредоточиться на служении. | Either fasting, or eating foods that are non stimulating, it'll keep the balance of the aspiring servitor and let them stay focused on serving. |
Судно при этом плавает в равновесии не на ровный киль, а с креном Θ1 , соответствующим точке пересечения кривой и оси Θ . | For a boat, the principal input axis is the longitudinal axis of the boat since that is the axis around which the boat rolls. |
Согласно статье V, созданное правительство должно было гарантировать, что целостность государств, гражданская свобода и общественный порядок всегда будут находиться в равновесии . | Once the government was established, it aimed to ensure, in accordance with Article V, that the integrity of the states, civil liberty, and social order shall always remain in equilibrium . |
Кривая совокупного спроса AD показывает комбинации уровня цен и уровня выпуска, при которых рынки товаров и рынки активов находятся в равновесии. | It shows the combinations of the price level and level of the output at which the goods and assets markets are simultaneously in equilibrium. |
Открываются новые перспективы международного сотрудничества, порождая надежду на новый характер взаимоотношений, основанных на солидарности и равновесии интересов государств и региональных группировок. | New perspectives on international cooperation were opening up, giving rise to the hope that new relationships would be made, based on solidarity and an equilibrium of interests between States and regional groupings. |
Речь идет о равновесии между правами и обязанностями, которое позволит обеспечить права коллектива, без чего государство может погрузиться в пучину анархии. | The task was to establish a balance between those rights and obligations in order not to deny the rights of the community, since otherwise Viet Nam might lapse into anarchy. |
Если масса белкового кусочка составляет около 10 МДа (грубо это размер вируса), то при равновесии возникнет взвесь со средней высотой около 2 см. | Hence, a protein clump with a buoyant mass of 10 MDa (roughly the size of a virus) would produce a haze with an average height of about 2 cm at equilibrium. |
Больцман защищал доказательство своей теоремы как правильное, но предположил, что газы могут не быть в тепловом равновесии из за их взаимодействия с эфиром. | Boltzmann defended the derivation of his equipartition theorem as correct, but suggested that gases might not be in thermal equilibrium because of their interactions with the aether. |
Хотя финансовые рынки успокоятся, когда обменный курс рубля оседает в своем новом равновесии, российская экономика будет оставаться слабой, заставляя руководство страны делать сложный выбор. | Though financial markets will calm down when the ruble s exchange rate settles into its new equilibrium, Russia s economy will remain weak, forcing the country s leaders to make tough choices. |
В очень простой способ, мы объясним темной материей на самом деле вопрос, где его магнитные поля буквально в равновесии с полем магнитной среде плазмы. | In a very simple way, we explain Dark Matter is actually a matter where its magnetic fields are literally in balance with the magnetic field environment of the Plasma. |
К сожалению, далеко не ясно, изменила ли она свое мышление и модели, которые не смогли поддержать экономику в равновесии раньше и наверняка снова потерпят неудачу. | Regrettably, it is far from clear that it has changed its thinking and models, which failed to maintain the economy on an even keel before and are certain to fail again. |
Например, она предсказывает, что каждый атом благородного газа, находящегося в тепловом равновесии при температуре T , обладает средней кинетической энергией поступательного движения равной (3 2)kBT . | For example, it predicts that every atom of a noble gas, in thermal equilibrium at temperature T , has an average translational kinetic energy of (3 2) k B T , where k B is the Boltzmann constant. |