Перевод "радиация" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ионизирующая радиация | Ionizing radiation |
Вот откуда началась радиация. | That's where the radiation began. |
Это совершенно отдельная радиация. | It's really a wholly separate radiation. |
Нам не нужна радиация. | We don't need radiation. |
Нам не нужно ничего никуда вводить. Нам не нужна радиация. | We don't have to inject anything. We don't need radiation. |
Радиация состоит из движущейся энергии в форме волн или частиц. | Radiation consists of travelling energy in the form of waves or particles. |
У Юпитера радиация примерно такая же, как внутри ядерного реактора. | It's about the same radiation environment close by Jupiter as inside a nuclear reactor. |
В городах радиация самая высокая потому что туда падали бомбы. | Don't you understand? It's the cities themselves. Where the bombs fell, the radiations are thickest. |
Получается, радиация созданная человком привела всё человечество к краю погибели. | In this way, the radiation that was created by humanity has brought all of humanity, to the brink of extinction. |
По иронии судьбы, эта же радиация создала новую форму жизни. | Ironically, this radiation has also brought forth a new life form. |
Давайте для начала посмотрим, как УФ радиация воздействовала на поверхности Земли. | Let's first look at the relationship of ultraviolet radiation to the Earth's surface. |
Солнечная радиация в 10 тысяч раз превышает наше нынешнее потребление энергии. | Solar radiation equals roughly 10,000 times our current energy use. |
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация. | It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. |
Это в 10 раз больше, чем радиация млекопитающих, бывшей радиацией четвероногих. | That is 10 times larger than the mammal radiation, which was a four legged radiation. |
Его поразили не только землетрясение и цунами, но также и радиация. | It was hit, not only earthquake and the tsunami but also radiation threat. |
Иначе говоря, военные считают, что... радиация не является причиной этой мутации. | In other words, it is the military's viewpoint that this... the radiation is not the cause of the mutation. |
Кроме того, методы лечения рака (радиация, химиотерапия) часто приводят к дополнительной гиперкоагуляции. | Also, treatments for cancer (radiation, chemotherapy) often cause additional hypercoagulability. |
Страх радиации, кажется, представляет собой гораздо более серьезную угрозу здоровью, чем сама радиация. | Fear of radiation, it seems, poses a far more potent health threat than does radiation itself. |
На протяжении более пятидесяти лет ультрафиолетовая солнечная радиация была первой подозреваемой причиной рака кожи. | Epidemiologic data from Australia, animal studies with artificial sources of ultraviolet light, and the development of skin cancer in individuals with a genetic inability to correct the DNA damage caused by ultraviolet radiation provided circumstantial evidence of the connection. |
На протяжении более пятидесяти лет ультрафиолетовая солнечная радиация была первой подозреваемой причиной рака кожи. | For over fifty years, ultraviolet radiation from the sun has been the number one suspected cause of skin cancer. |
Независимо от того, естественная она или искусственная, ультрафиолетовая радиация является причиной преждевременного старения кожи. | Whether natural or artificial, ultraviolet radiation causes the skin to age prematurely. |
Многие гипертермофилы также могут противостоять другим экстремальным факторам, таким как высокая кислотность или радиация. | Many hyperthermophiles are also able to withstand other environmental extremes such as high acidity or radiation levels. |
Называется он синхротронная радиация и используется в основном для наблюдения протеинов и аналогичных веществ. | This is called synchrotron radiation, and it's normally used to look at things like proteins and that sort of thing. |
Другими словами, вы считаете, что эта радиация на спутнике Венеры стала причиной этих мутаций? | In other words, you feel that the radiation on the Venus probe is enough to cause these mutations? |
Воздействие ионизирующей радиации в медицине, промышленности и в научных исследованиях везде, где используется радиация, повышается. | Exposure to ionizing radiation in medicine, industry and research, everywhere where the radiation is used, is increasing. |
В особенности, теперь мы знаем, что ультрафиолетовая солнечная радиация является основной причиной большинства кожных раковых образований. | Specifically, we now know that the sun's ultraviolet radiation is the primary cause of most skin cancers. |
Тем не менее радиация от естественных источников остается наиболее серьезной формой ионизирующего излучения, которому подвергаются люди. | Nevertheless, radiation from natural sources remained the single most important form of ionizing radiation to which humans were exposed. |
Конечно, тот факт, что животные процветают в Чернобыле не значит, что радиация хорошо действует на живую природу. | To be sure, the fact that animals are thriving at Chernobyl does not mean that radiation is good for wildlife. |
Ультрафиолетовая радиация вызывает определенные и уникальные мутации в подавляющем опухоль гене, который производит белок под названием p53. | Ultraviolet radiation causes specific and unique mutations in the tumor suppressor gene that produces a protein called p53. |
Электрическое поле это не ионизирующая радиация, как рентгеновское излучение или пучок протонов, бомбардирующий ткань, чтобы разрушить ДНК. | Electric fields are not ionizing radiation, like X rays or proton beams, that bombard tissue to disrupt DNA. |
Может ли эта радиация каким то образом быть ответственна за эти вездесущие убийства, от которых мы страдаем? | Could that radiation be somehow responsible for the wholesale murders we're now suffering? |
Симптомы стресса наблюдаются повсеместно, и многие жители пострадавших территорий верят, что радиация обрекла их на болезни и раннюю смерть. | Symptoms of stress are rampant, and many residents of affected areas firmly believe themselves to be condemned by radiation to ill health and early death. |
Индустрия искусственного загара обещает, что ультрафиолетовая радиация от их машин не так вредна по сравнению с естественным солнечным светом. | The artificial tanning industry promises that ultraviolet radiation from their machines causes less damage than natural sunlight. |
Очень широко применяется радиация в области медицины для стерилизации хирургических инструментов и участков кожи, и здесь Агентство также предоставляет помощь. | A very common use of radiation for medical purposes is the sterilization of surgical instruments and skin grafts here, too, the Agency is providing assistance. |
это смертельная радиация достаточно иметь катастрофические последствия на любой планете довольно счастью для , Когда практически каждый вид на Земле был разрушен 415 | this lethal radiation enough to have a catastrophic effect on any planet are quite Lucky for when virtually every species on Earth was destroyed 415 |
Но для пяти миллионов человек, проживающих в пострадавших регионах и считающихся жертвами Чернобыля, радиация не имела каких либо заметных последствий для физического здоровья. | But, for the five million people living in affected regions who are designated as Chernobyl victims, radiation has had no discernable impact on physical health. |
Продолжительные и интенсивные солнечные периоды в 2003 году привели к образованию высоких концентраций озона, поскольку солнечная радиация является исходным фактором образования озона в атмосфере. | The long and intensive sunshine periods in 2003 resulted in high ozone concentrations as sun radiation is a prerequisite for ozone formation in the atmosphere. |
Иногда выглядело так, как будто само японское правительство держалось в неведении представителями Токийской электроэнергетической компании (TEPCO), владеющей атомными электростанциями, из которых радиация проникает в землю, море и воздух. | Sometimes it looked very much as if the Japanese government itself was kept in the dark by officials from the Tokyo Electric Power Company (TEPCO), owners of the nuclear power plants that are leaking radiation into land, sea, and sky. |
Другая проблема радиация, которой будет подвергнут пиксельный детектор из за его близости к точке взаимодействия (требуется, чтобы все компоненты были защищены, чтобы продолжить работать после существенных доз облучения. | Another challenge was the radiation to which the Pixel Detector is exposed because of its proximity to the interaction point, requiring that all components be radiation hardened in order to continue operating after significant exposures. |
С тех пор как в 2011 году в регионе Тохоку произошли землетрясение и цунами, повлекшие расплавление ядра реактора на АЭС Фукусима 1, радиация остается серьезной проблемой для жителей ее окрестностей. | Radiation remains a serious problem for residents in the area surrounding the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant since the plant suffered a meltdown following the 2011 Tohoku earthquake and tsunami. |
К этой категории также относятся засухи, циклоны, землетрясения, опустынивание, загрязнение воздуха, кислотные дожди, ядерная радиация и химические и промышленные аварии, а также старые и новые патогены ярким примером нового заболевания служит пандемия СПИДа. | Droughts, cyclones, earthquakes, desertification, air pollution, acid rains, nuclear radiation and chemical and industrial accidents and old and emerging pathogens also belong to this category the pandemic of AIDS serves as a vivid example of an emerging disease. |
В области производства продовольствия также широко используется радиация для выращивания разновидностей риса, других зерновых культур или бананов и выведения сортов, которые были бы более устойчивы по отношению к вредителям или различным климатическим условиям. | Still in the field of food production, much use is being made of radiation to induce mutants of crops such as rice, grain and bananas and to create strains which may be more resistant to pests or adverse climatic conditions. |
Для тех, кто живет, чтобы существовать в воде (например, для серферов) или для тех, кого вода в буквальном смысле кормит ( например, для рыбаков), четкое понимание того, как радиация может изменить их жизнь может стать важнейшим залогом их последующей благополучной жизни. | For those who live to be in the water, like surfers, or those that live from the water, like fishermen, understanding how their lives may change due to radiation could be the key to their continued wellbeing. |