Перевод "радуются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чему они так радуются? | They seem so happy. |
Ученики радуются, а учителя наоборот. | The students are happy, but the teachers are not. |
Люди поют и радуются... Мои уши. | People singing and cheering...My ears. Aoun Lebanon pic.twitter.com EYvJsS7p2P Kareem Chehayeb ( chehayebk) 31 October 2016 |
Студенты радуются, получив возможность использовать эти данные. | We find that students get very excited when they can use this. |
Так, говоришь, радуются мужики каналу то? Да? | So you say, people are happy about the channel? |
Вам не приятно видеть, как люди радуются? | Aren't you even a little pleased to see them enjoying themselves? |
Они потерпели поражение, побеждены, чему же они радуются? | They were defeated. What are they cheering about? |
Когда Мы даем людям вкусить милость, они радуются ей. | When We give men a taste of Our benevolence they start rejoicing in it. |
А когда поминают тех, которые ниже Него, они радуются. | But when others are mentioned apart from God, they begin to rejoice. |
Когда Мы даем людям вкусить милость, они радуются ей. | When We give people a taste of mercy, they rejoice in it. |
А когда поминают тех, которые ниже Него, они радуются. | But when those other than Him are mentioned, they become filled with joy. |
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, | who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil |
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, | Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked |
Но я увидел, что радуются этому только некоторые люди. | I felt you'd be happy just to be in that classroom. |
Потому то они так сильно и радуются, что победил Обама. | That is why they are going crazy over Barack Obama s election. |
и когда Мы даем вкусить людям милосердие, они радуются ему. | When We give men a taste of Our benevolence they start rejoicing in it. |
А когда вспоминают тех, кто помимо Него, вот они радуются. | But when others are mentioned apart from God, they begin to rejoice. |
Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям. | They will spare no effort to ruin you They surely desire your annihilation. |
Когда Мы даем людям вкусить от милости, они радуются ей. | When We give men a taste of Our benevolence they start rejoicing in it. |
Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям. | Fain would they that which distresseth you. |
и когда Мы даем вкусить людям милосердие, они радуются ему. | When We give people a taste of mercy, they rejoice in it. |
А когда вспоминают тех, кто помимо Него, вот они радуются. | But when those other than Him are mentioned, they become filled with joy. |
Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям. | They love to see you suffer. |
Когда Мы даем людям вкусить от милости, они радуются ей. | When We give people a taste of mercy, they rejoice in it. |
Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям. | They spare no effort to injure you. Indeed they love all that distresses you. |
Те, кому Мы даровали Писание, радуются тому, что ниспослано тебе. | Those unto whom We gave the Scripture rejoice in that which is revealed unto thee. |
Да торжествуют святые во славе, да радуются на ложах своих. | Let the saints rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds. |
Да торжествуют святые во славе, да радуются на ложах своих. | Let the saints be joyful in glory let them sing aloud upon their beds. |
В библиотеке радуются, что с детьми все чаще стали приходить папы. | The library is thrilled that fathers have started to come more frequently to the library with their children. |
А зрители, не понимая о чем поют братья, хлопают и радуются. | And the audience, not understanding what the brothers are singing about, clap and enjoy themselves. |
Но в тех, которые уверовали, она увеличила веру, и они радуются. | It does increase the faith of those who believe, and they rejoice. |
А когда вспоминают тех, которым они поклоняются помимо Аллаха, они радуются. | But when others are mentioned apart from God, they begin to rejoice. |
Но в тех, которые уверовали, она увеличила веру, и они радуются. | So it has promoted the faith of the believers and they are rejoicing! |
Но в тех, которые уверовали, она увеличила веру, и они радуются. | As for the believers, them it has increased in belief, and they are joyful. |
Но в тех, которые уверовали, она увеличила веру, и они радуются. | As for those who believe, it hath increased them in faith, and they rejoice. |
Но в тех, которые уверовали, она увеличила веру, и они радуются. | As for those who believe, it has increased their Faith, and they rejoice. |
Но в тех, которые уверовали, она увеличила веру, и они радуются. | As for those who believe it increases them in faith, and they rejoice. |
А когда вспоминают тех, которым они поклоняются помимо Аллаха, они радуются. | But when those other than Him are mentioned, they become filled with joy. |
Но в тех, которые уверовали, она увеличила веру, и они радуются. | As for those who believe, it will certainly increase their faith, and they are joyful over that. |
Но в тех, которые уверовали, она увеличила веру, и они радуются. | As for those who believe, it hath increased them in faith and they rejoice (therefor). |
В Хайдельберге репетирует хор Имбонги а в Свазиленде сироты СПИДа радуются этому. | In Heidelberg, the Imbongi choir is rehearsing and in the Swaziland, AIDS orphans are delighted. |
Скажи По благости Аллаха и по Его милости , этому пусть они радуются. | Say It is the blessing and mercy of God so rejoice in it. |
Но в тех, кто верует, она усилит веру, И радуются (ей) они. | It does increase the faith of those who believe, and they rejoice. |
Но в тех, кто верует, она усилит веру, И радуются (ей) они. | So it has promoted the faith of the believers and they are rejoicing! |
Но в тех, кто верует, она усилит веру, И радуются (ей) они. | As for the believers, them it has increased in belief, and they are joyful. |