Перевод "разберется" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
разберется - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Закон разберется. | Why don't you just relax and let the law handle this? |
Я уверен, что Том разберется с этим. | I'm sure Tom will figure it out. |
Уверен, он разберется. Это же его работа. | Language! |
Давайте же подождем, пока время не разберется с ним . | We await for him some calamity by time! |
Когда мой племянник разберется с ними они будут древними. | When my nephew gets through with them, they'll be antique. |
Одно из наших сокровищ? Пусть миссис Денверс разберется с этим. | Well, tell Mrs. Danvers to get to the bottom of it somehow. |
Дизайнер выяснит, где расположены все слабые точки. А потом разберется, почему. | The designer will figure out where all the triggers are located, and then try to figure out why. |
Он сказал, чтобы я не беспокоилась, он сам с ним разберется. | He said not to worry about Villette, that he would deal with him. |
В любом случае комиссар разберется. Хотела только поставить тебя в известность. | Anyway, the lnspector will see to that, I only wanted to let you know. |
И когда эта бедная, храбрая, трогательная, маленькая домохозяйка... разберется с этим судом | And when this poor, brave, pathetic little housewife... gets through with that jury |
Остаётся только надеяться что Назарбаев поведёт себя неполиткорректно и разберется с новоиспечёнными моджахедами... | In fact, the terrorist wahhabi underground has declared war on the state. |
Они также могут надеяться на жилищную программу, которая, наконец, разберется с ипотечным кризисом в Америке. | They might also hope for a housing program that finally addresses America s foreclosure crisis. |
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним . | Do they say He is a poet for whom we expect an adverse turn of fortune? |
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним . | Or they allege, He is a poet we await a calamity of the times to befall him. |
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним . | Or do they say, 'He is a poet for whom we await Fate's uncertainty'? |
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним . | Or say they a poet for whom we wait some adverse turn of fortune! |
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним . | Or do they say, A poet we await for him a calamity of time ? |
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним . | Or do they say He is a poet for whom we await an adverse turn of fortune. |
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним . | Or say they (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time? |
Главное, никто в команде не собирается делать какие то выводы, пока в этой ситуации не разберется суд. | Above all, no one on the team intends to draw any kind of conclusions until the court investigates the situation. |
Из 709 наугад выбранных опрошенных палестинцев 30 сказали, что они надеются на то, что новое правительство партии Хамас разберется с коррупцией. | Of the 709 randomly selected Palestinians who were surveyed, 30 said that they hope the new Hamas government tackles corruption. |
Но высоки шансы, что еврозона разберется со своими трудностями через год или около того (скорее всего, после еще одного двух раундов кризиса), отчасти за счет рационального использования жесткой экономии бюджетных средств. | But the chances are high that the eurozone will sort out its difficulties in a year or so (most likely after another round or two of crisis), in part through the judicious use of fiscal austerity. |
Давайте же подождем, пока время не разберется с ним . Иногда они называют тебя поэтом, но ведь Сам Аллах сказал Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это (36 69). | Or do they say (Muhammad SAW is) a poet! |