Перевод "разберется" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

разберется - перевод :
ключевые слова : Sort Figure Handle Gets Deal

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Закон разберется.
Why don't you just relax and let the law handle this?
Я уверен, что Том разберется с этим.
I'm sure Tom will figure it out.
Уверен, он разберется. Это же его работа.
Language!
Давайте же подождем, пока время не разберется с ним .
We await for him some calamity by time!
Когда мой племянник разберется с ними они будут древними.
When my nephew gets through with them, they'll be antique.
Одно из наших сокровищ? Пусть миссис Денверс разберется с этим.
Well, tell Mrs. Danvers to get to the bottom of it somehow.
Дизайнер выяснит, где расположены все слабые точки. А потом разберется, почему.
The designer will figure out where all the triggers are located, and then try to figure out why.
Он сказал, чтобы я не беспокоилась, он сам с ним разберется.
He said not to worry about Villette, that he would deal with him.
В любом случае комиссар разберется. Хотела только поставить тебя в известность.
Anyway, the lnspector will see to that, I only wanted to let you know.
И когда эта бедная, храбрая, трогательная, маленькая домохозяйка... разберется с этим судом
And when this poor, brave, pathetic little housewife... gets through with that jury
Остаётся только надеяться что Назарбаев поведёт себя неполиткорректно и разберется с новоиспечёнными моджахедами...
In fact, the terrorist wahhabi underground has declared war on the state.
Они также могут надеяться на жилищную программу, которая, наконец, разберется с ипотечным кризисом в Америке.
They might also hope for a housing program that finally addresses America s foreclosure crisis.
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним .
Do they say He is a poet for whom we expect an adverse turn of fortune?
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним .
Or they allege, He is a poet we await a calamity of the times to befall him.
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним .
Or do they say, 'He is a poet for whom we await Fate's uncertainty'?
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним .
Or say they a poet for whom we wait some adverse turn of fortune!
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним .
Or do they say, A poet we await for him a calamity of time ?
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним .
Or do they say He is a poet for whom we await an adverse turn of fortune.
Или же они говорят Он поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним .
Or say they (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time?
Главное, никто в команде не собирается делать какие то выводы, пока в этой ситуации не разберется суд.
Above all, no one on the team intends to draw any kind of conclusions until the court investigates the situation.
Из 709 наугад выбранных опрошенных палестинцев 30 сказали, что они надеются на то, что новое правительство партии Хамас разберется с коррупцией.
Of the 709 randomly selected Palestinians who were surveyed, 30 said that they hope the new Hamas government tackles corruption.
Но высоки шансы, что еврозона разберется со своими трудностями через год или около того (скорее всего, после еще одного двух раундов кризиса), отчасти за счет рационального использования жесткой экономии бюджетных средств.
But the chances are high that the eurozone will sort out its difficulties in a year or so (most likely after another round or two of crisis), in part through the judicious use of fiscal austerity.
Давайте же подождем, пока время не разберется с ним . Иногда они называют тебя поэтом, но ведь Сам Аллах сказал Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это (36 69).
Or do they say (Muhammad SAW is) a poet!