Перевод "разбойников" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Bandits Thieves Outlaws Baba Thieves

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Никаких разбойников...
No robbers ...
смех разбойников
Laughter robbers
Убьём разбойников копьями.
We'll kill them all.
Похоже на разбойников.
I think they're bandits.
Разбойников осталось тринадцать.
Just 13 left.
Пока разбойников всего трое.
There are only three of them.
Двенадцать разбойников едут сюда!
Twelve riders are on the way.
Вдруг это подручный разбойников.
He may work for one.
Мы направляемся в страну разбойников.
Bandit country's where we'd be going.
А в холмах множество разбойников.
Also, there are many bandits lurking around the mountains.
Чем тут занимаются шестеро разбойников?
What are you six evil men up to now?
Такая ночь самое время для разбойников.
Oh, to be a highwayman on a night like this.
Он полон призраков, бесов и разбойников.
It's full of ghosts, devils and thieves.
Там хорошо. Там нет войны и разбойников.
In that world there's no war and no bandits.
Урожай собрали, а разбойников так и нет.
The threshing's done, and still no bandits.
Скарпиа, атаман разбойников, маркиз, капитан жандармерии, а это...
Scarpia, Brigand Chief. Marcquis, Captain of Gendarmerie....
Вот и постарайся сохранить пыл до появления разбойников.
Save your spit and fire for the bandits.
Охотится на беглых самураев храбрость, а убивать разбойников глупость? !
So we can kill defeated samurai but not bandits?
Ты слышал меня, сын змеи, отец всех воров и разбойников.
Did you hear me, son of a snake? Father of all thieves and robbers?
Давайте встретим разбойников со смирением и безропотно отдадим всё зерно.
When the bandits arrive, we'll greet them meekly and quietly hand over all our barley.
А что ты думаешь о предложении убить три десятка разбойников?
Tell me, do you feel like cutting down 30 bandits?
Кокоржин превратился в убежище рыцарей разбойников и грабителей, угрожавших широким окрестностям.
It became a refuge for marauding knights and footpads, who threatened the wider surroundings.
XVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
During the Civil Wars, an endless cycle of conflict left the countryside overrun by bandits.
Следует серьезно подходить к действиям террористов и морских разбойников как к вопросу безопасности.
Terrorists and sea robbers should be taken seriously as a matter of security.
В этих местах много разбойников и работорговцев, которые выдают себя... за обычных путников.
There have been bandits and slave dealers posing as travelers recently.
С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.
With him they crucified two robbers one on his right hand, and one on his left.
говоря им написано дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников.
saying to them, It is written, 'My house is a house of prayer,' but you have made it a 'den of robbers'!
С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.
And with him they crucify two thieves the one on his right hand, and the other on his left.
говоря им написано дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников.
Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer but ye have made it a den of thieves.
Российский капитализм баронов разбойников испытывает недостаток в эффективном регулировании, которое создает доверие в рыночных отношениях.
Russia s robber baron capitalism lacks the kind of effective regulation that creates trust in market relationships.
Слишком долго Россия использовала два вида дипломатии дипломатию индийских разбойников душителей и дипломатию византийского образца.
For too long Russia practiced either the diplomacy of the thug or that of the Byzantine.
и говорил им написано, дом Мой домом молитвы наречется а вы сделали его вертепом разбойников.
He said to them, It is written, 'My house shall be called a house of prayer,' but you have made it a den of robbers!
и говорил им написано, дом Мой домом молитвы наречется а вы сделали его вертепом разбойников.
And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer but ye have made it a den of thieves.
Человек один, в стране разбойников, с караваном ослов, а его друзья едут за ним на лошадях.
A man all by himself in bandit country with a string of burros... and his friends behind him on horseback.
Почтовая служба была довольно опасным занятием, так как курьеры часто являлись целью для разбойников и врагов империи.
The postal service was a somewhat dangerous occupation, as postmen were a target for bandits and enemies of Rome.
И пожертвуй чтонибудь еще на украшение мечети во славу аллаха, который сохранил тебя в пути от разбойников.
Now, contribute something to decorate the mosque for the glory of Allah, who has kept you safe on your journey here.
Он также выследил главаря разбойников Короля Дхундию Во (Dhoondiah Waugh), который бежал из тюрьмы Серингапатама во время битвы.
He also hunted down the mercenary 'King' Dhoondiah Waugh, who had escaped from prison in Seringapatam during the battle.
Когда он появился среди разбойников, он назвался Нейтаном ( Neithan ), Безвинно обиженный , поскольку думал, что был изгнан из Дориата.
When he first appeared among the outlaws, he called himself Neithan, the Wronged , as he thought that he had been expelled from Doriath.
По легенде, дьявол многократно насылал различные напасти на отшельника пожары, нападения разбойников, пытался сбросить его келью в озеро.
According to legend, the devil repeatedly sent different calamities against the hermit fires, even robbers tried to throw his cell in the lake.
Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днямипроизвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников?
Aren't you then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?
Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днямипроизвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников?
Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?
Мы начали борьбу с укоренившейся коррупцией, установили власть закона для украинских баронов разбойников и способствовали зарождению жизненно важного гражданского общества.
We began the battle against entrenched corruption, imposed the rule of law on Ukraine s robber barons, and encouraged the birth of a vital civil society.
Так, через какое то время крепость стала местом прибежища рыцарей разбойников, которые долгие годы держали в страхе жителей широких окрестностей.
Due to its location, the castle often became a sanctuary for robber knights, who long menaced the surrounding areas.
Не соделался ли вертепом разбойников в глазах ваших дом сей, над которым наречено имя Мое? Вот, Я видел это, говорит Господь.
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, says Yahweh.
И учил их, говоря не написано ли дом Мой домом молитвы наречется для всех народов? а вы сделали его вертепом разбойников.
He taught, saying to them, Isn't it written, 'My house will be called a house of prayer for all the nations?' But you have made it a den of robbers!