Перевод "развалины" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ruins Debris Wreck Ruin Rubble

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кругом развалины.
There's a lot of rubble.
Археолог изучает древнеримские развалины.
The archaeologist is studying old Roman ruins.
(Ж1) Окраины, развалины, да.
Voiceover
Развалины Стены... Ощущение неловкости...
A feeling of helplessness, Atop this brokendown and hollowedout old city wall.
Он бредит, там только развалины.
There's nothing there but rubble.
Детективы шли через обгоревшие развалины завода.
The detectives walked through charred ruins of the factory.
На стенах изображены рельефные развалины древних сооружений.
The walls display reliefs of ruins of ancient buildings.
Передо мной были развалины, голые, мрачные стены.
I looked upon a desolate shell with no whisper of the past about its staring walls.
И знал, что в Рёмере одни развалины.
And he knew the Raume was a shambles.
Они спустились отдохнуть в развалины старого дворца
They went down to rest in the ruins of an old castle.
На следующий день развалины корабля нашли на берегу.
The next day the wreck of the ship was discovered on the shore.
Развалины крепости были впервые обнаружены в 1862 году.
The walls of the fortress were breached in 73 CE.
Развалины римской виллы в квартале Poggio Tre Galli.
The ruins of a Roman villa in the Poggio Tre Galli quarter.
Я много снимал в основном трупы и развалины домов.
I shot many mostly of dead people, of destruction.
Но в XIX веке поблизости нет ни одной свободной развалины.
Sadly, there weren t any dilapidating castles in the area.
Hам нужны талантливые игроки, а не такие развалины, как он.
We need great ends like you. Not broken down old guys like this one.
сЄ, мы засыпали последний уголь в топку этой старой развалины.
He can't possibly make it now. Are you sure? Positive.
Развалины времён этих древних цивилизаций теперь можно найти у деревни Кемерхисар.
The remains of these civilizations can be found in the village of Kemerhisar.
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет.
Verily We have left a clear sign of this for people of sense to see.
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет.
And We have undoubtedly kept a part of it as a clear sign for people of intellect.
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет.
And indeed, We have left thereof a sign, a clear sign? unto a people who understand.
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет.
And assuredly We have left thereof manifest sign for a people who reflect.
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет.
And indeed We have left thereof an evident Ayah (a lesson and a warning and a sign the place where the Dead Sea is now in Palestine) for a folk who understand.
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет.
And We left behind a clear trace of it, for people who understand.
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет.
And We have left a vestige of it in that city as a Clear Sign for a people who use their reason.
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет.
And verily of that We have left a clear sign for people who have sense.
(88 41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
(88 41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Thou hast broken down all his hedges thou hast brought his strong holds to ruin.
К югу от города находятся развалины древнего Сентинума, стоявшего на Фламиниевой дороге.
History To the south of the town lie the ruins of the ancient Sentinum, on the Via Flaminia.
Торжествуйте, пойте вместе, развалины Иерусалима, ибо утешил Господь народ Свой, искупил Иерусалим.
Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem for Yahweh has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.
Торжествуйте, пойте вместе, развалины Иерусалима, ибо утешил Господь народ Свой, искупил Иерусалим.
Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
В Орвието находятся этрусские развалины и остатки стены, которая существовала более 2000 лет назад.
Orvieto is also home to Etruscan ruins and the remnants of a wall that enclosed the city more than 2000 years ago.
Города твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь.
I will lay your cities waste, and you shall be desolate and you shall know that I am Yahweh.
Города твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь.
I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.
И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня
So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day.
И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.
И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины.
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
Развалины этих сооружений можно найти сегодня в Литве, Польше, Белоруссии и Украине, многие из них хорошо сохранились.
The ruins of these fortifications, many of them well preserved, can be found today in Lithuania, Poland, Belarus and Ukraine.
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха.
So these their habitations lie deserted now because of their iniquities.
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха.
So yonder are their houses overturned, for they did wrong.
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха.
These are their houses in utter ruin, for they did wrong.
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха.
Here are their homes, in ruins, on account of their iniquities.
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха.
Now behold their houses that lie in utter ruins because of their wrong doing.
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха.
See, yonder are their dwellings empty and in ruins because they did wrong.