Перевод "развалины" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кругом развалины. | There's a lot of rubble. |
Археолог изучает древнеримские развалины. | The archaeologist is studying old Roman ruins. |
(Ж1) Окраины, развалины, да. | Voiceover |
Развалины Стены... Ощущение неловкости... | A feeling of helplessness, Atop this brokendown and hollowedout old city wall. |
Он бредит, там только развалины. | There's nothing there but rubble. |
Детективы шли через обгоревшие развалины завода. | The detectives walked through charred ruins of the factory. |
На стенах изображены рельефные развалины древних сооружений. | The walls display reliefs of ruins of ancient buildings. |
Передо мной были развалины, голые, мрачные стены. | I looked upon a desolate shell with no whisper of the past about its staring walls. |
И знал, что в Рёмере одни развалины. | And he knew the Raume was a shambles. |
Они спустились отдохнуть в развалины старого дворца | They went down to rest in the ruins of an old castle. |
На следующий день развалины корабля нашли на берегу. | The next day the wreck of the ship was discovered on the shore. |
Развалины крепости были впервые обнаружены в 1862 году. | The walls of the fortress were breached in 73 CE. |
Развалины римской виллы в квартале Poggio Tre Galli. | The ruins of a Roman villa in the Poggio Tre Galli quarter. |
Я много снимал в основном трупы и развалины домов. | I shot many mostly of dead people, of destruction. |
Но в XIX веке поблизости нет ни одной свободной развалины. | Sadly, there weren t any dilapidating castles in the area. |
Hам нужны талантливые игроки, а не такие развалины, как он. | We need great ends like you. Not broken down old guys like this one. |
сЄ, мы засыпали последний уголь в топку этой старой развалины. | He can't possibly make it now. Are you sure? Positive. |
Развалины времён этих древних цивилизаций теперь можно найти у деревни Кемерхисар. | The remains of these civilizations can be found in the village of Kemerhisar. |
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет. | Verily We have left a clear sign of this for people of sense to see. |
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет. | And We have undoubtedly kept a part of it as a clear sign for people of intellect. |
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет. | And indeed, We have left thereof a sign, a clear sign? unto a people who understand. |
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет. | And assuredly We have left thereof manifest sign for a people who reflect. |
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет. | And indeed We have left thereof an evident Ayah (a lesson and a warning and a sign the place where the Dead Sea is now in Palestine) for a folk who understand. |
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет. | And We left behind a clear trace of it, for people who understand. |
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет. | And We have left a vestige of it in that city as a Clear Sign for a people who use their reason. |
А развалины поселения Мы оставили наглядным знамением для тех, кто разумеет. | And verily of that We have left a clear sign for people who have sense. |
(88 41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его. | You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin. |
(88 41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его. | Thou hast broken down all his hedges thou hast brought his strong holds to ruin. |
К югу от города находятся развалины древнего Сентинума, стоявшего на Фламиниевой дороге. | History To the south of the town lie the ruins of the ancient Sentinum, on the Via Flaminia. |
Торжествуйте, пойте вместе, развалины Иерусалима, ибо утешил Господь народ Свой, искупил Иерусалим. | Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem for Yahweh has comforted his people, he has redeemed Jerusalem. |
Торжествуйте, пойте вместе, развалины Иерусалима, ибо утешил Господь народ Свой, искупил Иерусалим. | Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. |
В Орвието находятся этрусские развалины и остатки стены, которая существовала более 2000 лет назад. | Orvieto is also home to Etruscan ruins and the remnants of a wall that enclosed the city more than 2000 years ago. |
Города твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь. | I will lay your cities waste, and you shall be desolate and you shall know that I am Yahweh. |
Города твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь. | I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD. |
И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня | So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day. |
И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня | And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day. |
И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины. | He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps. |
И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины. | And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. |
Развалины этих сооружений можно найти сегодня в Литве, Польше, Белоруссии и Украине, многие из них хорошо сохранились. | The ruins of these fortifications, many of them well preserved, can be found today in Lithuania, Poland, Belarus and Ukraine. |
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха. | So these their habitations lie deserted now because of their iniquities. |
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха. | So yonder are their houses overturned, for they did wrong. |
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха. | These are their houses in utter ruin, for they did wrong. |
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха. | Here are their homes, in ruins, on account of their iniquities. |
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха. | Now behold their houses that lie in utter ruins because of their wrong doing. |
Посмотри на их следы разрушенные дома и развалины следствие несправедливости, нечестия, насилия и стремления погубить пророка Аллаха. | See, yonder are their dwellings empty and in ruins because they did wrong. |