Перевод "развалится" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Falls Collapses Collapse Apart Fall

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И... все развалится.
Or a street sprinkler goes on? And... it all falls apart.
Этот дом скоро развалится.
This building is about to collapse.
Он скоро весь развалится.
The whole joint's going to pieces.
Порядок утверждения на самом деле развалится.
The approval process is going to fall apart, actually.
Когда если Вы предприниматель, компания развалится.
Yeah. CHRlS When as an entrepreneur, it does.
Европейцы полагают, что американская сторона завтра развалится.
The Europeans think that the American budget is going to explode tomorrow.
Я развалится ... ... Если вы берете ее от меня.
I will fall apart... ...if you take her from me.
Будешь так долго держать, он размякнет и развалится.
Let it hang too long, it'll get soft and fall off.
Если Вы скажете это три раза, то компания развалится .
If you do it three times, the company falls apart.
Если вы захотите его поймать, оно развалится на части.
And yet, if you tried to collect it, it would fall apart.
Другая часть о том, что всё вот вот окончательно развалится.
Other stories are that everything is on the verge of unraveling.
Но ведь всё, что будет из него построено, наверняка развалится.
Hardly a bargain when a dam or building collapses.
Другая часть о том, что всё вот вот окончательно развалится.
Other stories are that everything is on the verge of unraveling.
Его бизнес развалится, как только поймают его жену с любовником.
His business will collapse if those two adulterers are arrested
Можно начать игру баланс и затем быстро стал несбалансированным и затем развалится.
A game can start off in balance and then quickly become imbalanced and then fall apart.
Но если мы оставим все как есть, рано или поздно наш брак развалится.
But if we keep going like this, sooner or later our marriage will end up in failure.
Но, святая макрель, всегда когда мы хотели из нее выстрелить, боялись, что корабль развалится на части.
But, holy mackerel, we'd ever had to fire it, the whole ship would have fallen apart.
Люди это всего лишь машины по производству денег. Без них вся система попросту развалится, что сейчас и происходит.
People are basically vehicles to just create money, which must create more money to keep the whole thing from falling apart, which is what's happening right now.
На самом деле, если Вы венчурный капиталист и, Вы знаете, Вы заболели в один прекрасный день, компания не развалится. Верно?
The reality is, if you are a VC and, you know, you get sick one day, like, the company does not fall apart.
Если часть дерева гниет, секвойя посылает туда свои корни и вытягивает оттуда все питательные вещества до тех пор, пока она не развалится.
If a portion of a Redwood is rotting, the Redwood will send roots into its own form and draw nutrients out of itself as it falls apart.
Балканские националисты снова и снова читают любимую мантру С какой стати мы будем вступать в ЕС и НАТО, если скоро всё развалится как Югославия?
One of the often repeated mantras of Balkan nationalists is Why bother joining the EU and NATO when they will break up anyway soon, just like Yugoslavia did?
Но даже если Ирак развалится после вывода американских войск, вопрос жизненной важности будет заключаться в том, чтобы сдержать последствия его распада внутри собственных границ Ирака.
But even if Iraq does fall apart after US withdrawal, it will be of vital importance to contain the consequences of its disintegration within Iraq s own borders.
И поэтому они тянуть в их собственных направления и группы, как это растет, как правило, развалится и распадается, потому что он не имеет Структура и иерархия.
And so they pull in their own direction and the group, as it grows, tends to fall apart and disintegrate because it doesn't have hierarchy and structure.
Затем назвавший себя экспертом в экономике мужчина спросил Навального о децентрализации и налоговой политике, сказав, что думает, что страна развалится, если регионы перестанут отправлять налоги в Москву.
Next, a self described economics expert questioned Navalny's decentralization and taxation policies, saying he expects the country would break apart if the regions stopped sending taxes to Moscow.
Ещё она посоветовала, чтобы Македония не вступала в Евросоюз, потому что ЕС скоро развалится , и пришла к выводу, что НАТО сохранит свою роль, но будет поддерживаться искусственно .
She also advises against Macedonian joining the European Union because she is worried that the 'EU will fall apart' and concludes that NATO will remain a factor but will be 'artificially maintained'.
Австралия не считает, что Совет Безопасности разваливается, но мы убеждены, как и многие другие, в том, что мы можем уже сейчас усматривать необходимость изменения Совета, прежде чем он развалится.
Australia does not suggest that the Security Council has broken down, but we are convinced, as are many others, that we can see now the need to change the Council before it breaks down.
Пока страны члены остаются полностью суверенными, инвесторы не могут быть уверены в том, что если еврозона развалится, то некоторые страны просто не откажутся платить или не откажутся платить за других.
As long as member states remain fully sovereign, investors cannot be assured that if the eurozone breaks up, some states will not simply refuse to pay or will not refuse to pay for the others.
млрд. цена небольшие фото это кубик льда Площадь дома месяцев развалится сталкиваются, с ними, как снимок от он сказал, что система пыль и газ из Newsboys и серьезность работал магию
billion price some small photos this ice cube house size months break apart collide with them is like a snapshot of he said the system is dust and gas from Newsboys and seriousness worked magic
Если Европа будет не в состоянии защищать свои внешние границы, тогда Шенгенское соглашение развалится, на большей части территории ЕС вновь появятся внутренние границ, покончив со свободой передвижения ключевым принципом европейской интеграции.
Unless Europe can defend its external borders, the Schengen agreement will collapse and internal borders will return, ending freedom of movement a key principle of European integration within most of the EU.
Хотя это звучит простонародно и мудро, на деле это дезориентирует нас, ибо предполагает, что мы должны ждать до тех пор, пока что то не развалится, прежде чем предпринять какие либо действия.
Although that sounds folksy and wise, it is, in fact, a view that is misguided because it implies that we have to wait until something has broken down before taking action.
Я использую программу RockSim для моделирования полётов перед запуском, чтобы убедиться в том, что ракета не развалится при достижении сверхзвуковой скорости, и только потом запускаю её с компьютерами на борту для контроля полёта.
I use RockSim to simulate flights before they go to see if they'll break supersonic or not, and then fly them with on board computers to verify their performance.
Я использую программу RockSim для моделирования полётов перед запуском, чтобы убедиться в том, что ракета не развалится при достижении сверхзвуковой скорости, и только потом запускаю её с компьютерами на борту для контроля полёта.
I use RockSim to simulate flights before they go to see if they'll break supersonic, then fly them with onboard computers to verify performance.
Давайте не будем сами себя обманывать если евро развалится, то же ждет и Европейский Союз (крупнейшую экономику в мире), что вызовет мировой экономический кризис таких масштабов, которых большинство живущих сегодня людей никогда не видели.
Let s not delude ourselves if the euro falls apart, so will the European Union (the world s largest economy), triggering a global economic crisis on a scale that most people alive today have never experienced.