Перевод "разведения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это два цикла разведения маиса. | It's two breeding cycles for maize. |
Общество поощрения разведения лошадей в Польше. | Horse Breeding Association Zacheta in Poland. |
Северной Америки, мигрирующих на север для разведения потомства. | In Ontario, the boreal marches down south to the north shore of Lake Superior. |
Это домашняя ферма для разведения рыбы и зелени. | Indeed, this object is a domestic farm, for fishes and green. |
Что было лесом губок или кораллов важной средой разведения рыбы, | What that was, was a forest of sponges and coral, which is a critical habitat for the development of fish. |
Та же технология будет использована и для разведения восстановленных видов. | That technology will be used on de extincted animals. |
Эта лошадь стоила много денег и она куплена для разведения. | A horse that cost you a lot for breeding stock, I'd use it for breeding. |
Не все высказываются против разведения масличных пальм в бассейне реки Мараньон. | Not all opinions are against the cultivation of palm oil in the Nanay basin. |
Сперва следует внести в лунки различные разведения сыворотки, полученной от пациента. | To begin testing, the wells are filled with dilutions of the patient's serum. |
Затем показали мальков в открытой емкости рядом с контейнером, которых приготовили для разведения. | Then, they showed the fry in an open tank beside a container they had prepared for breeding. |
Что было лесом губок или кораллов важной средой разведения рыбы, стало просто грязью. | What that was, was a forest of sponges and coral, which is a critical habitat for the development of fish. |
Оно также установило современное оборудование для разведения птицы на сельскохозяйственной станции в Паракита бей. | Also it has allocated modern poultry units at the Paraquita Bay Agricultural Station. |
Почти 1 5 всех парниковых газов это результат разведения скота. Это больше, чем от транспорта. | Nearly one fifth of all greenhouse gas is generated by livestock production more than transportation. |
Виктория также экспортирует живых овец на Ближний Восток на мясо и в остальные страны для разведения. | Victoria also exports live sheep to the Middle East for meat and to the rest of the world for breeding. |
Впоследствии в точке с координатами 416635, находящейся на территории района разведения сил, был поднят иранский флаг. | Subsequently, the Iranian flag was raised at coordinates 416635 inside the area of separation. |
Я высоко ценю предложение Вашего Величества поставить правительству все необходимое для разведения слонов на нашей территории . | l appreciate most highly Your Majesty's tender of good offices in forwarding to this government a stock from which a supply of elephants might be raised on our own soil. |
Защитники данных методов разведения говорят, что это прискорбный, но необходимый ответ на растущие запросы населения в пище. | Defenders of these production methods argue that they are a regrettable but necessary response to a growing population s demand for food. On the contrary, when we confine animals in factory farms, we have to grow food for them. |
Защитники данных методов разведения говорят, что это прискорбный, но необходимый ответ на растущие запросы населения в пище. | Defenders of these production methods argue that they are a regrettable but necessary response to a growing population s demand for food. |
ФАО занимается подготовкой кодекса деятельности по уменьшению рисков, являющихся результатом международного разведения экзотических рыб, моллюсков и ракообразных. | A code of practice is being prepared by FAO to reduce the risks resulting from the international introduction of exotic fish, shellfish and crustacean species. |
ИФА обычно проводят в микротитровальных планшетах со множеством лунок, в которых легко готовить необходимые разведения образцов сыворотки. | ELlSA serologies are usually done in multi well microtiter plates so that dilutions of serum can be easily prepared and tested. |
Более того, ученые и исследователи продолжают изучение и предоставляют данные об опасности разведения масличных пальм для хрупкой экосистемы Амазонки. | Moreover, academics and researchers continue to provide data and studies about the dangers of palm oil cultivation for the fragile Amazon ecosystem. |
Когда комитет ранее преследовал противников Кремля, таких как Алексей Навальный, то Маркин всегда давал репортёрам повод для разведения трибуны. | In the Committee s past persecution of the Kremlin s political pests, like Alexey Navalny, Markin has been far more eager to grandstand for reporters. |
65. Около 95 процентов пригодных для ведения сельского хозяйства земель главным образом используется для разведения крупного рогатого скота и свиней. | 65. Some 95 per cent of agriculturally productive land is mainly used for raising cattle and pigs. |
В 16 ч. 00 м. он прекратил работу и остался в точке с координатами 4456 на территории района разведения сил. | At 1600 hours it ceased work and parked at coordinates 4456 inside the area of separation. |
Эти люди стали строить глиняную мазанку около нефтяной вышки в точке с теми же координатами на территории района разведения сил. | The persons proceeded to build a mud hut near the oil well at the same coordinates inside the area of separation. |
24 июня 2012 года его обнаружили мертвым в вольере Галапагосского центра разведения черепах, расположенного в Пуэрто Айоре на острове Санта Круз. | The tortoise was found dead on Sunday morning, June 24, 2012, in his yard at the Galápagos tortoise breeding center in Puerto Ayora on the island of Santa Cruz. |
За то сделаю Самарию грудою развалин в поле, местом для разведения винограда низрину в долину камни ее и обнажу основания ее. | Therefore I will make Samaria like a rubble heap of the field, like places for planting vineyards and I will pour down its stones into the valley, and I will uncover its foundations. |
За то сделаю Самарию грудою развалин в поле, местом для разведения винограда низрину в долину камни ее и обнажу основания ее. | Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof. |
И это путешествие трансформация, которая происходит по мере роста вашего луга и разведения ваших пчёл, или наблюдения за дикими пчёлами восхитительна. | And that journey that journey of transformation that occurs as you grow your meadow and as you keep your bees or you watch those native bees there is an extremely exciting one. |
В 1933 году Циглер опубликовал свою первую крупную работу по макроциклическим системам, Vielgliedrige Ringsysteme , в которой представил основы принципа разведения Руггли Циглера. | In 1933 Zielger published his first major work on large ring systems, Vielgliedrige Ringsysteme which presented the fundamentals for the Ruggli Ziegler dilution principle. |
), которые были отобраны для экспериментального проекта, в рамках которого бенефициарам были предоставлены птица, мелкий рогатый скот для разведения и передачи следующей группе бенефициаров. | In cooperation with local authorities and the central Government, five most poor and needy families (e.g., many children, absence of breadwinners, invalids etc.) were identified and chosen for the pilot project under which the beneficiaries received poultry, small cattle and goats to raise and to be distributed to the next group of beneficiaries. |
Строительство дороги уже ведется на участке длиной в шесть миль и шириной в 60 футов, расположенном в районах разведения северных оленей, используемых авторами. | The road construction had already penetrated a distance of over 6 miles, at a breadth of 60 feet, into the reindeer herding areas used by the authors. |
Кроме того, вырубка леса лишь увеличит опасности, угрожающие деревьям в районе разведения авторами оленей, а именно опасность промышленного загрязнения из района российского Кольского полуострова. | Moreover, logging would merely add to present dangers threatening the trees within the authors apos herding area, namely, industrial pollution from the Russian Kola district. |
Среди профессиональной общественности пражский зоопарк тоже известен благодаря многолетней программе разведения лошадей Пржевальского, которых зоопарк успешно возвращает в первичную среду обитания широкие монгольские степи. | Prague zoo is also famous among experts for its long term breeding of Przewalski horses, which it has very successfully returned to their original habitat the sprawling Mongolian plains. |
Хотя Хевенс впервые официально начал разводить собак этой породы, начало разведения паглей датируется 1980 ми годами, когда американские заводчики экспериментировали с созданием новых пород собак. | Although Havens was the first to officially breed a puggle, the history of puggles dates back to the 1980s when U.S. breeders experimented with creating new dogs. |
Совместные проекты будут включать мероприятия в сферах торговли и профессиональной подготовки, развитие овцеводства и расширение сектора рыболовства, в частности увеличение масштабов разведения рыбы, омаров и креветок. | The joint projects would include trade and training activities, development of sheep breeding and the expansion of the fishery industry, in particular fish, lobster and shrimp farming.13 |
Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана 233 в ториевом топливном цикле. | And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium 233. |
После того, как ее роль в программе Меркурия закончилась, Минни стала частью программы разведения шимпанзе ВВС США, произвела девять потомков и помогала воспитывать детенышей нескольких других членов колонии шимпанзе. | After her role in the Mercury program ended, Minnie became part of an Air Force chimp breeding program, producing nine offspring and helping raise the offspring of several other members of the chimp colony. |
В Кабуле, Мазари Шарифе, Балхе и Холме начато проведение мероприятий в рамках приносящих доход видов деятельности в области разведения домашней птицы, изготовления ковров, пошива одежды, вышивки и обучения грамоте. | Activities were begun for income generation skills training in poultry raising, carpet making, tailoring, embroidery and literacy in Kabul, Mazar i Sharif, Balkh and Kholm. |
Как сообщается, многие из них утверждают, что они были насильственно перемещены или что их земля была конфискована в 1990 1992 годах для правительственных строительных проектов, разведения креветок или лесозаготовок. | Many of them reportedly allege that they were forcibly relocated or that their land was confiscated for government construction projects, prawn cultivation or timber projects during 1990 1992. |
В здании Швицарна , построенном по образцу швейцарских горных коттеджей, вы можете посетить интерактивный Музей старокладрубских коней, в котором запечатлены вехи разведения этой благородной породы скакунов, внесённой в список ЮНЕСКО. | In the Švýcárna, built in the style of a Swiss chalet, you can visit the interactive museum about the breeding of Kladruber horses, which are registered on the UNESCO list. |
17. В 10 ч. 50 м. 9 сентября 1993 года иранская сторона стала возводить заграждения из колючей проволоки вокруг иранской передовой позиции в точке с координатами 918751 внутри района разведения сил. | 17. At 1050 hours on 9 September 1993, the Iranian side proceeded to instal barbed wire around the rampart screening the Iranian forward position at coordinates 918751 inside the area of separation. |
7. В 09 ч. 00 м. 17 августа 1993 года было визуально установлено, что четыре иранских солдата ведут ремонтные работы на позициях с координатами 518519 внутри района разведения сил напротив поста Факках. | 7. At 0900 hours on 17 August 1993, four Iranian soldiers were observed carrying out maintenance work on the positions at coordinates 518519 inside the area of separation opposite the Fakkah post. |
11. В 10 ч. 10 м. 25 августа 1993 года было визуально установлено, что четыре солдата с иранской стороны проводили ремонтные работы на оборонительной позиции напротив поста Баджлия внутри района разведения сил. | 11. At 1010 hours on 25 August 1993, four soldiers from the Iranian side were seen carrying out maintenance work on a defensive position opposite the Bajliyah post inside the area of separation. |
15. В 08 ч. 35 м. 9 сентября 1993 года было визуально установлено, что 12 иранских солдат возводят каменную постройку внутри района разведения сил в точке с координатами 4256 напротив поста Саддам. | 15. At 0835 hours on 9 September 1993, 12 Iranian soldiers were observed building a brick hut inside the area of separation at coordinates 4256 opposite the Saddam post. |