Перевод "разведке" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В разведке, Уоррен. | The intelligence department, Warren. |
После войны служил в британской разведке. | Occasionally, I sneaked one in. |
Раздел V План работы по разведке | Section V The plan of work for exploration |
Ким Филби в разведке и в жизни. | The fault lay with the people in charge. |
Я видел его когда был в разведке. | I crawled past him when I was on patrol. |
Но новости об американской разведке уже отчасти устарели. | American snooping, though, is relatively old news. |
Приложить следующую информацию о программе работы по разведке | Attach the following information relating to the plan of work for exploration |
У них был доступ к спутниковой визуальной разведке. | They had access to satellite imagery. |
Или во внешней разведке. Большинство это обычные люди. | Maybe some of you secret service agents or something but not normal people. |
Все больший интерес проявляется к разведке глубоководных генетических ресурсов. | There is a growing interest for bioprospecting for deep seabed genetic resources. |
Если ты зарегистрируешься на Фейсбуке, твои данные будут отосланы разведке. | If you sign up to Facebook, your information will be sent to intelligence agencies. |
В 2005 году была принята резолюция по разведке биологических ресурсов. | In 2005, a resolution on bioprospecting was adopted. |
9. План работы по разведке утверждается на 15 летний срок. | 9. A plan of work for exploration shall be approved for a period of 15 years. |
Эксперты по слежке, частной жизни и разведке согласны в одном. | Experts on surveillance, privacy and intelligence agree on one thing. |
Дэнни бывший морской пехотинец США, с партизанской подготовкой и обучением разведке. | Danny is a former U.S. Marine, with guerrilla training and counter intelligence training. |
В дополнение к разведке, он был также использован для исследования излучения. | In addition to reconnaissance, it was also used for research into radiation in support of the Vostok programme. |
с) мониторинг соблюдения планов работы по разведке, утвержденных в форме контрактов | (c) Monitoring of compliance with plans of work for exploration approved in the form of contracts |
США на мероприятия по исследованию и разведке в глубоководных районах морского дна. | The application pertains to the Clipperton Clarion Fracture Zone of the north east Pacific Ocean. |
По истечении плана работы по разведке контрактор подает заявку на план работы по разработке, за исключением случаев, когда контрактор уже сделал это или добился продления плана работы по разведке. | Upon the expiration of a plan of work for exploration, the contractor shall apply for a plan of work for exploitation unless the contractor has already done so or has obtained an extension for the plan of work for exploration. |
В полученных сообщениях и заявлениях говорится о различных полицейских силах, армии, военной разведке, общей разведке, силах безопасности и специальных подразделениях сил безопасности, причем никакие из этих сил особо не выделяются. | Reports and testimonies received refer, with no particular emphasis, to various police forces the Army, Military Intelligence, General Intelligence, Security and Special Security. |
Нехватка капитала и современных технологий препятствует разведке и освоению потенциальных внутренних энергетических ресурсов. | The lack of capital and modern technologies hinder exploration and development of indigenous potential energy resources. |
ii) право выступать поручителем в отношении заявки на утверждение плана работы по разведке. | (ii) The right to sponsor an application for approval of a plan of work for exploration. |
Это серьезно ограничивает возможность для участия развивающихся стран в разведке и освоении морских ресурсов. | That has effectively reduced the possibility of the participation of developing countries in marine resources exploration and exploitation. |
a) какой либо утвержденный Советом план работы по разведке полиметаллических сульфидов или кобальтовых корок | (a) a plan of work for exploration approved by the Council for polymetallic sulphides or cobalt crusts or |
Напряженность также обостряется в тех районах, где осуществляется деятельность по разведке и добыче нефти. | There has also been an increase in tension in areas where oil exploration and extraction activities are taking place. |
10. Обозначение резервируемого за Органом района, производимое в соответствии со статьей 8 Приложения III Конвенции, приурочивается к утверждению заявки на план работы по разведке или утверждению заявки на план работы по разведке и разработке. | 10. Designation of a reserved area for the Authority in accordance with Annex III, article 8, of the Convention shall take place in connection with approval of an application for a plan of work for exploration or approval of an application for a plan of work for exploration and exploitation. |
Действительное бремя придется нести, как и сейчас, посредством эффективного международного сотрудничества в разведке и полиции. | The real burden will have to be borne, as now, by effective international cooperation in intelligence and policing. |
В дополнение к разведке, он был также использован для исследования излучения в поддержку программе Восток . | In addition to reconnaissance, it was also used for research into radiation in support of the Vostok programme. |
19 июля 1878 года Басс и его банда приступили к разведке местности перед планируемым ограблением. | On July 19, 1878, Bass and his gang were scouting the area before the robbery. |
Беларусь ответила да . Межправительственный совет стран Содружества Независимых Государств по разведке, использованию и охране недр. | Belarus responded Yes the Intergovernmental Council of the countries of the Commonwealth of Independent States on the exploration, use and protection of the subsoil. |
b) утверждение плана работы по разведке производится в соответствии с пунктом 3 статьи 153 Конвенции. | (b) The approval of a plan of work for exploration shall be in accordance with article 153, paragraph 3, of the Convention. |
При принятии решений по вопросу о такой разведке правительство обеспечивает участие представителей соответствующих общин quot . | The Government shall encourage the participation of representatives of the respective communities in decisions adopted with regard to such exploitation quot . |
Сенатский комитет по разведке вчера одобрил законопроект, вводящий дополнительные ограничения на деятельность американского ведомства электронной разведки. | The Senate intelligence committee yesterday approved draft legislation introducing additional restrictions on the activity of the American electronic intelligence agency. |
а) рассмотрение заявок на утверждение планов работы по разведке в соответствии с Частью ХI и настоящим Соглашением | (a) Processing of applications for approval of plans of work for exploration in accordance with Part XI and this Agreement |
Вдобавок, 70 летние черепахи лучше в разведке хороших мест для гнездования и дают больше потомства каждый год. | And the 70 year old ones, actually they're better at scouting out the good nesting places, and they also have more progeny every year. |
Район, указанный в каждой заявке на утверждение плана работы по разведке, состоит из не более чем 100 блоков. | The area covered by each application for approval of a plan of work for exploration shall be comprised of not more than 100 blocks. |
Для этого необходимы надлежащие правовые рамки и оперативный потенциал в области безопасности и, в первую очередь, в разведке. | An appropriate legal framework is needed, along with operational capacity in the areas of security and, above all, in intelligence. |
Стремиться мы будем и к международному партнерству в разведке залегающих в недрах природных ресурсов, таких, например, как нефть. | International partnership in the exploration of underground natural resources, such as oil, will be sought. |
Более того, правительство утверждает, что такое решение суда позволяет Никарагуа начать незаконную деятельность по разведке нефти внутри этой территории. | The government has further claimed that the ICJ pronouncement has permitted Nicaragua to start illegal oil exploration activities within its territory. |
Отец физик, мать редактор, в годы второй мировой войны служила в американской разведке переводчиком с немецкого и французского языков. | His father, Arnold, was a physicist, and his mother a book editor who served in the O.S.S. |
Положения 2003 года о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег, которые вступили в силу 21 июня 2003 года | The Financial Intelligence and Anti Money Laundering Regulations 2003 which came into effect on 21 June 2003 |
Будет также усовершенствована информационная система АФР (в рамках инвестиционного проекта ЕС ППЭПВ Совершенствование технических возможностей Агентства по финансовой разведке ). | FIA's information system will be upgraded as well (through EU PHARE investment project Upgrade of the Technological Environment of the Financial Intelligence Agency ). |
Лисовенко активный пользователь Facebook, Twitter и Instagram в качестве обоснования своего предложения ссылается на откровения Эдварда Сноудена об американской разведке. | Lisovenko, an active member of Facebook, Twitter, and Instagram, cites Edward Snowden s revelations about American spying as a reason for the move. |
Приложить достаточную информацию, позволяющую Совету определить, в состоянии ли заявитель осуществить предлагаемый план работы по разведке в техническом отношении, включая | Attach sufficient information to enable the Council to determine whether the applicant is technically capable of carrying out the proposed plan of work for exploration, including |
С 2004 года вопрос о разведке биологических ресурсов был официально включен в повестку дня Консультативного совещания по Договору об Антарктике. | Since 2004 it became an official agenda item of the Antarctic Treaty Consultative Meeting. |