Перевод "развернули" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Unwrapped Deployed Rembrandt Slide Command

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они развернули сэндвичи.
They unwrapped their sandwiches.
Они развернули поток воды.
They reversed the flow of water.
) развернули в новую эскадру JG11.
In mid 1942, II., III.
Совместными усилиями мы развернули замечательную гуманитарную операцию.
Together we have built up a remarkable humanitarian operation.
Вот и все. Мы создали и развернули приложение.
We built an application and deployed it.
Совсем наоборот, мы развернули динамичную дискуссию в рамках Конференции.
Quite the opposite we injected fresh momentum into the Conference's discussions.
Вместо этого, мы развернули процесс, используя догадки, чтобы мотивировать эксперимент.
Instead, we reverse the process, using guesswork to motivate experiment.
Развернули антироссийские разведывательно подрывные сети в Корее, Китае, Манчжурии и России.
Ran anti Russian espionage networks in Korea, China, Manchuria and Russia.
Мы развернули 75 000 военнослужащих и установили 700 блокпостов вдоль границы.
We have deployed 75,000 troops and established 700 posts along the border.
Группы спасателей из Тарчилейка и Кьяинг Тонга развернули свои лагеря в Тарле.
Aid groups from Tarchileik and Kyaing Tong have based their camps in Tarle.
В первой половине апреля 1945 союзники развернули решающее наступление в Северной Италии.
The island of Malta, as it was close to Italy, was one of the first targets of the Italian military.
В результате таких событий, болгарские власти развернули свои войска на границе с Грецией.
As a result of these incidents, the Bulgarian authorities deployed army units on the border with Greece.
После многолетней пассивности и замалчивания эпидемии чиновники от здравоохранения развернули кампанию борьбы с ВИЧ.
After years of taking a passive, low profile approach to the epidemic, health officials have stepped up their anti HIV campaign.
НРС также развернули реформы в таких чрезвычайно важных областях, как народонаселение и продовольственная безопасность.
LDCs have also initiated reforms in critical areas such as population and food security.
Первый характеризуется отсутствием наблюдателей, а второй присутствием наблюдателей, которые еще не развернули свои посты.
The first is characterized by the absence of observers and the second by the presence of undeployed observers.
Но как раз во время проведения торжественной церемонии открытия оппозиционеры развернули по столице акции протеста.
But as the celebration was taking place, opposition protests were broken up elsewhere in the capital.
В начале 2009 года органы общественной безопасности Китая развернули кампанию, направленную на борьбу с похищением людей.
In early 2009, the public security authorities in China have implemented an anti kidnapping campaign.
Затем двое из них поднялись на крышу подсобного здания перед Белым домом и развернули аналогичный плакат.
on the fence of the White House in Moscow and on the roof of an auxiliary building next to it.
Более 30 организаций развернули в 1993 94 году в наиболее пострадавших районах свои местные программы реинтеграции.
More than 30 organizations started area based programmes in the most affected areas during 1993 94.
Республика Армения, армянские сепаратисты в Нагорном Карабахе развернули активные военные действия против территориальной целостности нашего государства.
The Republic of Armenia and the Armenian separatists in Nagorny Karabakh have directed an active military campaign against the territorial integrity of our State.
Различные группы гражданского общества также развернули агитационную кампанию по пересмотру морских границ между Австралией и Тимором Лешти.
Various civil society groups have also campaigned for a renegotiation in defining the maritime boundaries between Australia and Timor Leste.
Наши ученые развернули антарктическую исследовательскую станцию quot Джина quot , которая используется в качестве базы для широкого круга исследований.
Our scientists have established the Jinnah Antarctic Research Station, which is being used as a staging point for a broad range of studies.
На базе вновь созданной в феврале 1942 года I. JG77 развернули новую эскадру JG5 Eismeer , сражавшийся на северном направлении.
In January 1942 I. JG 77 was transferred to I. JG 5 and a new I. JG 77 was created.
Именно с учетом этого региональные комиссии развернули работу по подготовке к встрече на высшем уровне в своих соответствующих регионах.
It is within this context that the regional commissions have undertaken preparation for the Summit in their respective regions.
Он составляет два месяца (июнь и июль 1994 года), и в это время наблюдатели еще не развернули свои посты.
It lasted for two months (June and July 1994) and observers had not yet been deployed, mainly because the war was still raging.
По его словам, Дуарте старший с трудом понимает всю суть кампании, которую дети развернули от его имени в социальных сетях.
The older Francisco found it hard to comprehend the social media campaign his kids are pursuing on his behalf, his son said.
И дело не в том, что сейчас многие румынские журналисты и комментаторы развернули агитацию против НАТО или перешли на сторону сербов.
It is not only that, today, many Romanian journalists and columnists agitate against NATO or have taken the Serbian side.
В конце 1 й балканской войны он играл важную роль в пропагандистской кампании против переговоров с европейскими странами, которую развернули младотурки .
At the end of the First Balkan War, he played an important role in the propaganda traced by the CUP, against the negotiations with the European countries.
В декабре 2004 года 40 таких организаций при поддержке деловых кругов развернули национальную кампанию под названием Где вы прячете свой расизм? .
In December 2004, 40 of these organizations, with the support of business, launched a national campaign entitled Where do You Hide your Racism? The objective is to stimulate people to identify and rid themselves of their own prejudices.
19 апреля союзники развернули наступление на Тронхейм, но потерпели поражение и в начале апреля вынуждены были вывести свои войска из центральной Норвегии.
From the 14th, Allied troops were landed in Norway, but by the end of the month, southern parts of Norway were in German hands.
Итак, Музей Хиршхорна. Мы начали думать о нём, развернули нашу деятельность с Ричардом и его командой. Для него это источник жизненной силы.
So the Hirshhorn, as we began to think about it, and as we evolved the mission, with Richard and his team it's really his life blood.
Важно также отметить, что вместе с двумя своими соседями Эквадором и Чили мы развернули процесс принятия методологий, которые позволят нам стандартизировать военные расходы.
It is also important to point out that, together with two of our neighbours, Ecuador and Chile, we have launched a process for the adoption of methodologies which will enable us to standardize military expenditure.
В связи со своими общими усилиями с целью предотвратить, сдержать и переломить распространение в июне 2002 года лидеры восьмерки развернули Глобальное партнерство восьмерки .
In conjunction with their overall efforts to prevent, contain, and roll back proliferation, G 8 leaders in June 2002 launched the G 8 Global Partnership.
Встав лицом к камере съемочной группы кубинского телевидения, они развернули полотнище, на котором были написаны четыре буквы РАСЕ , и начали выкрикивать антиамериканские лозунги.
While facing the camera of a Cuban television crew, those two individuals had unfurled a banner, on which were written the letters PACE , and had chanted anti American slogans.
Кроме того христианские демократы приняли ряд законов, защищавших работников от эксплуатации, реформировали систему здравоохранения и развернули активное строительство дешёвого жилья в крупных городах Италии.
In addition, during its years in office, Christian Democrats passed a number of laws safeguarding employees from exploitation, established a national health service, and initiated low cost housing in Italy s major cities.
Неправительственная организация под названием Оттер , Баня Лука, предоставляет микрокредиты женщинам, которые уже развернули свою предпринимательскую деятельность, на которая может быть как зарегистрированной, так и незарегистрированной.
Non governmental organization Otter from Banja Luka gives micro credits for women that have started a business, but this business may or may not be registered.
Если бы убийца был мусульманином, западные СМИ развернули бы войну против ислама и мусульман, но так как убийца был одним из них, то это просто происшествие
If the murderer was Muslim, the Western media would have waged a war against Islam and Muslims but because the murderer was one of them, this is just an incident
Гендерные центры развернули ряд исследований, из которых важнейшую роль сыграл Гендерный барометр Боснии и Герцеговины, проводимых силами статистических учреждений, однако эта практика так и не стала общепринятой.
Gender centres launched a number of researches the most important was the B H Gender Barometer conducted by statistics institutes, but the practice has not become the regular task.
Ядерный вопрос возник вследствие действий Соединенных Штатов, которые развернули ядерные вооружения в Южной Корее и создали постоянную ядерную угрозу против наc, что вызвало подозрительность в ядерных вопросах.
The nuclear issue was originated by the United States, which has deployed nuclear weapons in south Korea and has made constant nuclear threats against us while creating nuclear suspicion.
12 октября начиная с 14.00 армянские силы возобновили наступление уже в направлении сел Шейбей, Нузчар и Фырдждан и развернули ожесточенные бои, в результате чего захватили эти населенные пункты.
Beginning at 1400 hours on 12 October, the Armenian forces resumed their offensive, this time in the direction of the villages of Sheibey, Nuzgyar and Fyrjan, and launched fierce attacks which resulted in the capture of these settlements.
Поскольку безработица в городах является актуальным вопросом, требующим решения, МПП и организация quot КОНСЕРН quot развернули программу в области питания, предусматривающую снабжение недавно созданных пекарен сырьем для выпечки булочек для школ.
As urban unemployment is an important issue that needs to be addressed, WFP and CONCERN have initiated a nutrition programme that provides commodities to newly emerging bakeries to make buns for the school programme.
В последние пять лет, когда сообщения о нарушениях этических норм подорвали доверие граждан к государственным и коммерческим организациям, правительства различных стран мира развернули комплексную борьбу с коррупцией в крупных и мелких масштабах.
Particularly in the last five years, when reports of ethical violations have undermined citizen trust in public and business organizations, Governments in different parts of the world have mounted multipronged assaults on grand and petty corruption.
В рамках операции quot Мост жизни для Судана quot Организация Объединенных Наций и ее партнеры по чрезвычайной помощи развернули гуманитарные операции в южной части Судана, действуя из Хартума и через границу из Кении и Уганды.
Within the framework of Operation Lifeline Sudan, the United Nations and its partners in relief launched humanitarian operations into southern Sudan from Khartoum and across the border from Kenya and Uganda.
Так как ускоренное промышленное развитие Индии отбирает земли и средства к существованию, а государство использует нормативно правовую базу для борьбы с перемещенными, активисты таких групп как Ekta Parishad развернули громогласную кампанию от имени лишенных домов и земли.
As rapid industrialization and development in India requisitions land, and the government grapples with a legal framework to deal with the displaced, activist group Ekta Parishad, whose name means forum of unity in Hindi, has campaigned on behalf of the landless and homeless.