Перевод "развеял" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ashes Scattered Dispelled Sprinkled Bubble

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кипр развеял это самодовольство.
Cyprus has shattered this complacency.
Свежий ветер развеял зловоние нефтяной скважины.
A brisk wind had blown away the stench from the well.
Бюджет Чайдамбарама на 2004 2005 годы развеял все эти опасения.
Chidambaram's 2004 2005 budget puts those fears to rest.
У меня были сомнения, но этот последний разговор их полностью развеял.
I had my doubts but this last conversation cleared them all up.
Петр Йирачек развеял все остававшиеся сомнения относительно чехов на 81 й минуте.
Petr Jiracek cleared up any remaining doubt for the Czechs in the 81st minute.
В августе 2007 года Йонас Ренксе на официальном форуме группы развеял все слухи и сообщил о том, что работа в прогрессе.
In August 2007, Renkse wrote a message on the band's official discussion forum which suggested that work was in progress.
И президент фон Вайцзекер, между прочим, заседавший на одном из собраний, был первым, кто развеял страх, у предпринимателей, которые до этого не имели дела с неправительственными организациями.
And President von Weizsäcker, by the way, chaired one of the sessions, the first one, to take the fear away from the entrepreneurs, who were not used to deal with non governmental organizations.
Но исторический пятидневный процесс развеял все надежды на то, что Бо спокойно отправится в свою камеру в печально знаменитой пекинской тюрьме Квинчен, где содержатся падшие представители высшего руководства.
But the historic five day trial dispelled any notion that Bo would go quietly to his cell in Beijing s infamous Qincheng Prison, where China s fallen top leaders are incarcerated.
Пример тех, которые стали неверующими в своего Господа деяния их благочестие к родителям, поддержка родственных связей,... подобны пеплу, над которым усилился вихрь в ветреный день (и развеял его).
Like ashes are the deeds of those who deny their Lord, which the wind blows away on a windy day.
Пример тех, которые стали неверующими в своего Господа деяния их благочестие к родителям, поддержка родственных связей,... подобны пеплу, над которым усилился вихрь в ветреный день (и развеял его).
The likeness of those who disbelieve in their Lord their works are like ashes, in a fierce wind, on a stormy day.
Пример тех, которые стали неверующими в своего Господа деяния их благочестие к родителям, поддержка родственных связей,... подобны пеплу, над которым усилился вихрь в ветреный день (и развеял его).
This is the example of those who disbelieve in their Lord their works are like ashes upon which the wind blows fiercely on a tempestuous day.
Пример тех, которые стали неверующими в своего Господа деяния их благочестие к родителям, поддержка родственных связей,... подобны пеплу, над которым усилился вихрь в ветреный день (и развеял его).
A similitude of those who disbelieve in their Lord Their works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day.
И Я развеял их по всем народам, которых они не знали, и земля сия опустела после них, так что никто не ходил по ней ни взад, ни вперед, и они сделали вожделенную страну пустынею.
but I will scatter them with a whirlwind among all the nations which they have not known. Thus the land was desolate after them, so that no man passed through nor returned for they made the pleasant land desolate.
И Я развеял их по всем народам, которых они не знали, и земля сия опустела после них, так что никто не ходил по ней ни взад, ни вперед, и они сделали вожделенную страну пустынею.
But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned for they laid the pleasant land desolate.
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной.
Like ashes are the deeds of those who deny their Lord, which the wind blows away on a windy day.
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной.
The likeness of those who disbelieve in their Lord their works are like ashes upon which the wind bloweth hard on a stormy day they shall not be able to get aught of that which they have earned.
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной.
The parable of those who disbelieve in their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a stormy day, they shall not be able to get aught of what they have earned.
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной.
The likeness of those who disbelieve in their Lord their works are like ashes, in a fierce wind, on a stormy day.
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной.
This is the example of those who disbelieve in their Lord their works are like ashes upon which the wind blows fiercely on a tempestuous day.
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной.
A similitude of those who disbelieve in their Lord Their works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day.