Перевод "развлекаться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

развлекаться - перевод : развлекаться - перевод : развлекаться - перевод : развлекаться - перевод : развлекаться - перевод :
ключевые слова : Entertain Enjoy Party Play

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Уехали развлекаться?
Gone to have fun you said?
Давай развлекаться.
Let's have a bit of fun.
Ладно, пошли развлекаться.
Come on, let's go out and have fun.
Нет, некогда развлекаться.
No, I cannot waste my time in distractions.
Как будем развлекаться?
What can we do to amuse ourselves?
Развлекаться проще, чем работать.
It's easier to have fun than to work.
Том не умеет развлекаться.
Tom doesn't know how to have fun.
Но я хочу развлекаться.
Oh, but I'm having fun.
Возьмите и идите развлекаться.
Take these and go out and celebrate the evening.
Я приехал в Варшаву развлекаться.
l've come to Warsaw to entertain myself.
Я собираюсь развлекаться на Кубе.
I'm going to have fun in Cuba.
Мы должны чаще так развлекаться.
We will have to do this often.
Вы совершенно не умеете развлекаться.
You don't seem to know how to enjoy yourself.
Я иду не развлекаться. Дела.
It's not a good time, it's business, he says.
Может быть в деревню развлекаться.
MAYBE DOWN TO THE VILLAGE TO AMUSE MYSELF.
А теперь, друзья , давайте развлекаться.
Oh, I'm so forgetful!
Однако это не мешает вам развлекаться...
That doesn't prevent you from going out...
Мы с мужем сегодня вечером идем развлекаться.
Why, I'm actually going out with my own husband.
Мы пришли развлекаться, а не ради бизнеса.
We're here for pleasure, not business.
Ты хочешь развлекаться и не усложнять свою жизнь? !
You only think... of existing the best way you can, without complications.
Жених царь не идет работать, а берет жену развлекаться.
A young groom doesn't go to work. has to take his bride out.
Мы здесь не для того чтобы бороться или развлекаться.
That life...we are not here just to struggle, you know? Or to party, I'm not here to party
Я не хотел развлекаться, я хотел остаться с тобой.
I didn't want a good time. I wanted to stay with you!
Ты можешь остаться с Симбо, а я пойду развлекаться.
You dtay here and be brave.
Так что, можешь о нём больше не беспокоиться. Иди развлекаться.
So you won't have to bother your little head about him any more, you can just go ahead and have fun.
Левин тут же, в передней, чтобы потом не развлекаться, прочел их.
These he read in the ante room, so as not to let them divert his attention later on.
Я не собираюсь развлекаться сегодня вечером. Мне нужно приготовиться к занятиям.
I don't plan to hang out tonight. I need to prepare for my lessons.
Не то, чтобы мне не нравилось развлекаться, просто у меня нет времени.
It's not that I don't like to have fun, but I don't have time.
Есть известное и проверенное утверждение, что никто не умеет так развлекаться, как берлинцы.
It s a popular held notion that nobody parties harder than the Berliners.
Мужчины и женщины всех возрастов и социальных классов приходят в школы заниматься и развлекаться.
You see men and women of different ages and from all walks of life coming into the studio to have fun and work out.
Она имела право развлекаться, не так ли? Любовь для нее была всего лишь игра.
She had a right to amuse herself, didn't she?
Было своего рода музыкальное кафе дом с не очень хорошей репутации, где мы собирались развлекаться по вечерам.
There was a sort of musical café... a semibrothel we invaded in the evening... and where we tried to behave badly.
Займись этим сегодня. Этого бы не произошло, если бы Рода могла развлекаться с друзьями дома, как прежде.
Take this business today, it never would have happened if Rhoda had been able to entertain her friends at home as she used to.
В конюшню! сказал он и достал было письма, чтобы прочесть их, но потом раздумал, чтобы не развлекаться до осмотра лошади. Потом!..
'To the stables!' he said, and was taking out the letter to read, but then changed his mind, not wishing to be upset before examining his horse. 'Later will do!...'
Но если у них есть возможность заняться торговлей или развлекаться, то они устремляются к ним, оставляя тебя стоять и читать проповедь.
Yet when they see some buying and selling, or some sport, they go for it, leaving you standing.
Но если у них есть возможность заняться торговлей или развлекаться, то они устремляются к ним, оставляя тебя стоять и читать проповедь.
But when they see merchandise or diversion they scatter off to it, and they leave thee standing.
Но если у них есть возможность заняться торговлей или развлекаться, то они устремляются к ним, оставляя тебя стоять и читать проповедь.
And when they beheld merchandise or sport, they flocked thereto, and left thee standing.
Но если у них есть возможность заняться торговлей или развлекаться, то они устремляются к ним, оставляя тебя стоять и читать проповедь.
Yet no sooner than they saw some trading or amusement, they flocked to it and left you standing by yourself.
То ты возвращаешься вечером слишком усталый, чтобы хотя бы поговорить со мной. То ты едешь в ОанФранциско развлекаться с какойнибудь тансовщицей.
Either you come dragging home too tired to talk to me, or you're having fun with some dancer in San Francisco.
И это действительно стало переломным моментом моей жизни, когда я начал осознавать, что я не могу просто развлекаться, занимаясь наукой и исследованиями.
And it was really a turning point in my life, where I started to realize that I couldn't just go have fun doing science and exploration.
Несмотря на то, что она позволяет женщинам идти на работу и развлекаться с друзьями, слуги одновременно обеспечивают то, что женщины продолжают баловать мужчин как восточных шахов, которые и пальцем не пошевелят своем доме.
Though they allow women to go out and work, they ensure that men continue to be pampered like oriental potentates, never lifting a finger in the home.
Воистину, ты просишь это для того, чтобы получить возможность забавляться и развлекаться еще некоторое время. Всевышний сказал Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено.
Why, My revelations had come to you, but you denied them and were filled with pride, and were among the disbelievers.
Воистину, ты просишь это для того, чтобы получить возможность забавляться и развлекаться еще некоторое время. Всевышний сказал Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено.
(They will be mocked at.)
Воистину, ты просишь это для того, чтобы получить возможность забавляться и развлекаться еще некоторое время. Всевышний сказал Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено.
My signs did come to thee, but thou hast cried them lies, and thou hast waxed proud, and become one of the unbelievers.'
Воистину, ты просишь это для того, чтобы получить возможность забавляться и развлекаться еще некоторое время. Всевышний сказал Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено.
Yea! surely there came Unto thee My revelations, but thou beliedest them and wast stiff necked and wast of the infidels.

 

Похожие Запросы : будет развлекаться