Перевод "разворачивать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
разворачивать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Всегда разворачивать дискуссии | Always Expand Threads |
Том начал разворачивать подарок. | Tom began to open the present. |
Разворачивать из заголовка мышью | Enable hover |
Автоматически разворачивать верхний уровень | Expand the first level automatically |
Никогда не разворачивать группы | Never Expand Groups |
Никогда не разворачивать дискуссии | Never Expand Threads |
Разворачивать узлы деревьев автоматически | Automatically expand nodes in tree mode |
Разворачивать дискуссии с новыми сообщениями | Expand Threads With New Messages |
Разворачивать дискуссии с непрочитанными сообщениями | Expand Threads With Unread Messages |
Всегда разворачивать группыNo threading of messages | Always Expand Groups |
Разворачивать дискуссии с новыми и непрочитанными сообщениями | Expand Threads With Unread or Important Messages |
Не разворачивать окно KMix, если KMix уже запущен. | Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running. |
Том начал разворачивать клочок бумаги, который Мэри ему протянула. | Tom started to unfold the piece of paper Mary handed him. |
Это позволяет мне проверить таймер быстрее не нужно разворачивать локоть. | And that allows me to check my timer discretely, here, without bending my elbow. |
Вы должны выяснить, как разворачивать бизнес в новом городе без сучка и задоринки. | You have to figure out how to pop up a city perfectly. KRlSTOPH |
Модернизируя нежизнеспособные экономические системы потерпевших крах государств, мы должны одновременно разворачивать процесс политической перестройки. | While modernizing the non viable economies of collapsed States, we must also set in motion a process of political reconstruction. |
Долгосрочного решения не было обеспечено, и обе стороны продолжают разворачивать войска в этом районе. | A long term solution has not been found, and the two sides continue to deploy troops in the area. |
Организация Объединенных Наций должна быть постоянно готова разворачивать и обеспечивать все большее число сложных операций по поддержанию мира. | The United Nations must have the standing capacity to mount and to manage a steadily growing number of complex peace keeping operations. |
Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса. | The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. |
В этой связи Организация Объединенных Наций продолжает разворачивать свои усилия по преодолению трудностей, которые до сих пор стоят на пути урегулирования этой проблемы. | In that respect, the United Nations continues to make efforts to smooth out the difficulties, which have heretofore made it impossible to reach a solution. |
Но он перекручивается, и толстый конец касается струн. А он отвечал Слушай, просто забей на это пока, и со временем научишься его разворачивать . | Yeah, but it's spinning around and the fat end is touching the strings and he's going Look, just be cool with it for a bit and eventually you'll learn how to turn it around and now I can kind of turn it around almost the 360 while I'm playing. |
Но самое важное, что вам не обязательно разворачивать ларёк с лимонадом чтобы изменить мир. Всё, что вам нужно, это откликнуться и помочь одному человеку. | But the best part is, you don't have to start a multi million dollar lemonade stand to change the world, all you got to do is help one person, be kind to one person, that's the answer. |
Я не вижу в ближайшем будущем изменений в негуманной тенденции разворачивать клеветнические кампании против женщин, подвергшихся домогательствам и выступивших против мужчины во власти , говорит Нигат Дад. | I don t see the inhumane trend of running smear campaigns against women who have been harassed and are coming out about sexual harassment against powerful men changing anytime soon, says Nighat Dad. |
Мышка будет работать как увеличительный инструмент. Щелчок левой кнопкой мыши и перетаскивание будет разворачивать выделенную таким образом область на весь экран, щелчок правой вернёт предыдущий масштаб. | The mouse will work as a zoom tool. Clicking LMB and dragging will zoom the view to the selected area, clicking RMB will bring the document back to the previous zoom. |
Опыт Руанды свидетельствует о необходимости создания в Организации Объединенных Наций материально технической базы и таких механизмов, которые позволят быстрее разворачивать силы для обеспечения рeшений Совета Безопасности. | The experience in Rwanda highlights the need for a United Nations logistics base and for arrangements that will allow a more rapid deployment of forces in support of Security Council decisions. |
Новым технологиям требуется время для тестирования, прежде чем их можно будет разворачивать на месте, а развертывание до стадии крупномасштабного производства является главной проблемой для любого нового изобретения. | New technologies require time to be tested before they can be deployed in the field, and scaling up to large scale production is a major challenge for any new invention. |
Увеличение за последний год числа миссий, занимающихся миростроительством и поддержанием мира, тоже легло дополнительным бременем на ресурсы Организации и ее способность планировать такие миссии, разворачивать их и управлять ими. | The increase in the number of peacebuilding and peacekeeping missions in the past year has also placed greater strain on the Organization's resources and its capacity to plan, deploy and manage those missions. |
Комитет также рекомендует в будущих бюджетных документах разворачивать выражение заинтересованные стороны и не считать его внешним фактором в том случае, если речь идет об организационных подразделениях Организации Объединенных Наций. | The Committee also recommends that in future budget submissions the term stakeholders be spelled out and not be considered as an external factor if it refers to the organizational entities of the United Nations. |
Непал, направляющий свои контингенты, считает, что необходимо принимать меры к тому, чтобы государства, направляющие своих военнослужащих, прежде чем разворачивать свои силы в принимающих странах, проводили бы здесь оценку условий безопасности. | As a troop contributing country, Nepal held that arrangements should be made for such countries to assess the security situation of the host country before the deploying forces. |
Мэр Блумберг сказал репортерам, что из за этого постановления суда город приостановил открытие общественного пространства и демонстранты были об этом проинформированы, но местные законы не позволяют им опять разворачивать палаточные магазины и спальные мешки. | Mayor Bloomberg told reporters that, because of that court order, the city had suspended the reopening of the public space and protesters were informed, however, that local laws do not allow them to re install with camping shops and sleeping bags. |
В Оформление структуры документа можно выбрать информацию, включаемую в дерево структуры, частоту её обновления, на сколько глубоко разворачивать дерево после обновления. Пустые ветки пустые пространства в документе, пустые группы группы, элементы которых не найдены. | In the Structure Tree Look Feel it is possible to configure what kind of nodes are visible in the tree, how often is the tree updated while editing and on an update how deeply should be the structure tree automatically opened. Empty nodes are the white space text nodes, while empty groups are groups for whom there was no element found in the current document. |
Среди наиболее полезных persistent project wide code bookmarks, Code abbreviations , позволяющие быстро разворачивать текст, Source formatter , который переформатирует текст для style guide до сохранения, поиск по регулярным выражениям и project wide поиск замена , помогающая с рефакторингом кода. | Major ones include persistent project wide code bookmarks, Code abbreviations which allow expanding text quickly, a Source formatter which reformats code to a style guide before saving, Regular expressions search , and project wide search replace which helps in refactoring code. |