Перевод "разворачиваются" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Turning Unfolding Events Unfold Occur

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

События фильма разворачиваются в Средневековье.
This is only briefly alluded to in the film.
Действия фильма разворачиваются в 2007 году.
Several versions of the film are in distribute.
И перед нами разворачиваются захватывающие гонки.
And then, we're off to the races.
Действия игры разворачиваются в 1967 1968 годах.
It is set during the Vietnam War in 1967.
События в Южной Африке разворачиваются весьма стремительно.
quot Events are unfolding at a rapid pace in South Africa.
Как диспетчерская в аэропорту, когда они уже были прямо над нами, Они разворачиваются и они разворачиваются снова, и снова, и снова.
And like airport traffic control, as they start to go past us they're called back and they're called back and back and back.
События Skate 2 разворачиваются спустя пять лет после Skate .
Plot Skate 2 is set 5 years after the events of Skate .
Революции разворачиваются на протяжении десятилетий, а не сезонов или лет.
Revolutions unfold over decades, not seasons or years.
Уже второй фильм, события которого не разворачиваются в пятницу, 13.
It is the fourth film in the Friday the 13th film series.
При включении этого параметра папки закладок не разворачиваются по месту.
Sub folders are shown within their parent by default. If you activate this option, sub folders are displayed on their own. It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to spread in two columns.
Они типа разворачиваются, и Вы понимаете, что это что то другое.
They sort of unfold, and you realize that's something different. I mean there's the one, everybody knows about it, like 2007 SXSW South by Southwest, which people called the Twitter's launch, but it was nine months after we launched.
НЬЮ ДЕЛИ. В настоящее время в Южной Азии разворачиваются две большие игры .
NEW DELHI Two great games currently roil South Asia.
Аналогичные сценарии разворачиваются в других крупных странах в западной части исламского мира.
By contrast, other large Muslim countries like Indonesia and Malaysia have succeeded in establishing political orders that serve all segments of highly diverse populations reasonably well.
Аналогичные сценарии разворачиваются в других крупных странах в западной части исламского мира.
Similar processes are playing out in other large countries in the western part of the Islamic world.
События в Red Faction разворачиваются на Марсе в конце 21 го века.
Red Faction takes place on Mars in the late 21st century.
События игры разворачиваются через год после окончания сюжетной линии Tales of Xillia .
Plot The game takes place a year after Tales of Xillia .
quot Впервые за последние десятилетия в регионе СБСЕ вновь разворачиваются военные действия.
quot For the first time in decades we are facing warfare in the CSCE region.
Это примерно как трансформеры панели открываются, разворачиваются, сворачиваются, потом ты их закрываешь.
I think of like, Transformers, like how panels open and then they fold, they fold in, and then you close that panel.
Сейчас мы с радостью наблюдаем за тем, как одновременно разворачиваются два важнейших события.
Now we are privileged to witness two dramatic events at the same time.
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
But the patterns are systematic, with consequences that unfold gradually, and painfully, over time.
Камбоджа также приветствует те позитивные события, которые разворачиваются вокруг непрекращающегося роста Азиатско тихоокеанского экономического сообщества.
Cambodia also welcomes the positive developments around the continuing growth of the Asia Pacific Economic Community.
Серия Portal Игры серии Portal разворачиваются в той же вселенной, что и игры серии Half Life.
GoldSrc games Half Life is the first game in the series, and was the debut title of Valve Software.
Вот вы видите, как они выходят с небольшим количеством песка, кладут его, разворачиваются и идут назад.
So you see the nest maintenance workers come out with a bit of sand, put it down, turn around, and go back in.
Они разворачиваются как праздничные свистелки, когда в них дуют, а затем создают с поверхностью сцепление, как клейкая лента.
They have toes that uncurl like party favors when you blow them out, and then peel off the surface, like tape.
Последние события, как представляется, зловеще разворачиваются скорее в направлении эскалации, нежели в направлении снижения уровня насилия по мере приближения выборов.
The most recent developments seem to point ominously in the direction of an escalation rather than a deceleration of violence as we move towards the elections.
Одновременно, с взаимного согласия, арабо изриальский конфликт является вопросом, по которому разворачиваются дебаты как в сирийском правительстве, так и среди подданных.
Meanwhile, the Arab Israeli conflict serves as a mutually agreed upon rallying point for Syria's government and governed.
События в серии разворачиваются в конце декабря 2004 года, спустя более чем 90 дней после катастрофы рейса 815 компании Oceanic Airlines .
The episode begins its narrative in late December 2004, over ninety days after the crash of Oceanic Airlines Flight 815.
В том же 2008 году в Японии увидел свет анимационный сериал , действие которого разворачиваются спустя 10 лет после событий Persona 3 .
In 2008, an original non canon anime set 10 years after the events of Persona 3 , entitled ', was released in Japan and later in North America.
Они не имеют оружия, носят национальную военную форму и зачастую разворачиваются отдельно от регулярных военных контингентов и имеют иную организационную структуру.
They are unarmed, wear national military uniforms and are often deployed and organized separately from the regular armed contingents.
Что касается национального развития, то чем более полно разворачиваются человеческие качества той или иной личности, тем более развитой становится его нация.
With regard to national development, the more fully human every person is, the more developed his nation becomes.
В целом, плодотворная реинтеграция этих беженцев создаст благоприятные условия для участия всех камбоджийцев в программах развития, которые сейчас разворачиваются в стране.
On the whole, the fruitful reintegration of these refugees will create conditions conducive to the participation of all Cambodian citizens in the development programmes currently being undertaken in our country.
Они теряют до 30 процентов потенциальных продаж из за того, что люди покидают их магазины быстрее или просто разворачиваются назад у двери.
They are losing up to 30 percent of their business with people leaving shops faster, or just turning around on the door.
Мы можем часто услышать слово Мэдисон в фильме, хотя действия и разворачиваются в Голливуде, но именно в городе Мэдисон родился Крис Фарли.
It depicts a down and out filmmaker in Hollywood attempting to make a film on a small budget with a star who does not know that he is in the film.
Мы вкладываем слишком много энергии в почти бесполезную деятельность и незначительные споры, в то время как прямо на наших глазах разворачиваются чрезвычайные ситуации.
We invest too much energy in activities of marginal use and in unimportant quarrels when there is an emergency right under our noses.
Это подорвало эко номику энергетического сектора ННГ, долги за топливо не возвращаются, отсут ствует необходимое техническое обслуживание, а многие, крайне необходимые, инвестиционные программы разворачиваются медленно.
This has undermined the economics of the NIS power sector, debts for fuel remain unpaid, essential maintenance is neglected and the much needed Investment programmes are slow to take effect.
Если руководство суннитов почувствовало бы, что оно может повлиять на исход политических событий, которые в настоящее время разворачиваются, оно тоже могло бы остановить мятеж.
If the Sunni leadership were to feel that it has a stake in the outcome of political events now unfolding, it would also be able to stop the insurgency.
Ангола с тревогой следит за событиями, которые разворачиваются в Либерии, и мы настоятельно призываем воюющие стороны продолжить диалог в целях достижения справедливого и прочного мира.
Angolans have been witnessing with a sense of apprehension the developments unfolding in Liberia, and we urge the warring parties to continue their dialogue with a view to achieving a just and lasting peace.
(М) События картины разворачиваются на небе, (М) и хотя постель кажется довольно прочной, (М) все равно видно, что вон там, слева вверху, (М) ее приподнимает облако.
In fact, the entire episode is taking place in the sky and, although the bed seems fairly solid, you'll notice that it's actually being held up, in the upper left, by a cloud.
Как они это делают? У них удивительно устроенные пальцы. Они разворачиваются как праздничные свистелки, когда в них дуют, а затем создают с поверхностью сцепление, как клейкая лента.
How do they do this? They have bizarre toes. They have toes that uncurl like party favors when you blow them out, and then peel off the surface, like tape.
Когда они разворачиваются в нашу сторону, становится видно, что тазовая область ранних австралопитеков чуть более плоская. И ей не нужно вращаться так сильно из стороны в сторону.
As they turn toward us you'll see that the pelvic area of early australopithecines is a little flatter and doesn't have to rotate quite so much from side to side.
В первом сценарии, события разворачиваются в соответствии с надеждами группы P5 1 и иранских переговорщиков, с согласием усиления голосов тех, кто в Иране поддерживает региональное и международное размещение.
In the first scenario, events unfold according to the hopes of the P5 1 and the Iranian negotiators, with the agreement amplifying the voices of those in Iran who advocate regional and international accommodation.
Он бегло говорит на арабском, у него есть неплохие связи в Секторе Газа и на Западном берегу реки Иордан, где преимущественно разворачиваются действия основанного на реальных событиях сериала Фауда .
He s fluent in Arabic, and has strong connections in Gaza and the West Bank, where the fiction based in reality of Fauda is centered.
Такие дела разворачиваются, а всё, что я получаю, это открытки с этими ребятами в Лас Вегасе или ещё где то, сообщающими Не волнуйся, Крис, всё будет в порядке . Понимаете?
This is all going on, and all I'm getting is postcards of these guys in Las Vegas, or whatever, saying, Don't worry Chris, this is really going to be good. OK?
Некоторые разворачиваются в сообществах меньшинств, борющихся за равные права, другие приходят из мест, разорённых стихийными бедствиями, а в некоторых случаях люди расширяют свои горизонты через музыку, диалог и многое другое.
Some are set in minority communities fighting for equal rights, others come from places devastated by natural disasters, in other cases groups expand their horizons through music, dialogue, and more.
Но, так как дебаты о климате разворачиваются в этом году, большая часть человечества посчитает сообщение папы Римского убедительным нам нужна и наука и мораль для того, чтобы уменьшить риск для нашей планеты.
Namun seiring dengan debat perubahan iklim yang berkembang di tahun ini, sebagian besar orang akan menilai bahwa pesan Paus Fransiskus bersifat mendesak kita memerlukan ilmu pengetahuan dan moralitas guna mengurangi risiko perubahan iklim terhadap planet bumi.