Перевод "развязали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Unleashed Untied Loosened Untie Gallows

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Руки мне так и не развязали.
They still haven't untied my hands.
Facebook и блокировщики рекламы развязали гонку вооружений
Facebook and ad blockers have unleashed an arms race
Они развязали революцию, они строят виселицы и собираются всех повесить.
They're building a gallows... They're going to hang everyone.
Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их деньги были возвращены им.
When they unpacked their goods they said O father, what more can we ask?
Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их деньги были возвращены им.
And when they opened their things, they found their merchandise, restored to them.
Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их деньги были возвращены им.
And when they opened their bags, they found their money had been returned to them.
Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их деньги были возвращены им.
And when they opened their baggage, they found that their goods were returned to them.
Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их деньги были возвращены им.
And when they opened their things they found that their goods had been given back to them.
Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их деньги были возвращены им.
And when they opened their belongings they discovered that their merchandise had been returned to them.
А когда они развязали свои пожитки, то нашли, что деньги их за хлеб были им возвращены.
When they unpacked their goods they said O father, what more can we ask?
А когда они развязали свои пожитки, то нашли, что деньги их за хлеб были им возвращены.
And when they opened their things, they found their merchandise, restored to them.
А когда они развязали свои пожитки, то нашли, что деньги их за хлеб были им возвращены.
And when they opened their bags, they found their money had been returned to them.
А когда они развязали свои пожитки, то нашли, что деньги их за хлеб были им возвращены.
And when they opened their baggage, they found that their goods were returned to them.
А когда они развязали свои пожитки, то нашли, что деньги их за хлеб были им возвращены.
And when they opened their things they found that their goods had been given back to them.
А когда они развязали свои пожитки, то нашли, что деньги их за хлеб были им возвращены.
And when they opened their belongings they discovered that their merchandise had been returned to them.
США развязали войну в Ираке на основе внутренних инстинктов Буша и религиозных убеждений, а не точных доказательств.
The US went to war in Iraq on the basis of Bush s gut instincts and religious convictions, not rigorous evidence.
Вместо того, Индия и Пакистан развязали первую за последние двадцать пять лет настоящую горячую войну в Кашмире.
When India and Pakistan exchanged volleys of nuclear tests in May of 1998, Western observers suggested that nuclear standoff between the two countries would have a sobering influence, as it allegedly did upon the Soviet Union and the United States during the Cold War.
Вместо того, Индия и Пакистан развязали первую за последние двадцать пять лет настоящую горячую войну в Кашмире.
Instead, India and Pakistan fought their first hot war in twenty five years in Kashmir.
Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их деньги были возвращены им. Они сказали Отец наш!
And when they opened their belongings they found that their means had been returned to them they said, O our father!
Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их деньги были возвращены им. Они сказали Отец наш!
And when they opened their stuff, they found their goods returned unto them.
Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их деньги были возвращены им. Они сказали Отец наш!
And when they opened their belongings they discovered that their merchandise had been returned to them.
По сути, на афганской территории боевики развязали настоящую террористическую войну против органов государственной власти и мирного населения страны.
In essence, in the territory of Afghanistan fighters waged a real territorial war against the government authorities and peaceful population of the country.
А когда они развязали свои пожитки, то нашли, что деньги их за хлеб были им возвращены. Они сказали Батюшка!
And when they opened their belongings they found that their means had been returned to them they said, O our father!
А когда они развязали свои пожитки, то нашли, что деньги их за хлеб были им возвращены. Они сказали Батюшка!
And when they opened their stuff, they found their goods returned unto them.
Мои показания были глубоко критичными по отношению к моим коллегам, министрам моего правительства, которые, как я считаю, развязали войну, используя ложные доводы.
This testimony was deeply critical of my colleagues, of my ministers, who had, in my view had perpetrated a war on a falsehood.
Статус кво позволяет в основном боснийским сербам диктовать окончательные условия урегулирования конфликта, который они развязали и затем продолжали со всей жестокостью в нарушение норм международного гуманитарного права.
The status quo allows the Bosnian Serbs essentially to dictate the outcome of a conflict that they began and then pursued ruthlessly and in violation of international humanitarian law.
К горькому сожалению, именно в этот период времени сторонники двух крупнейших антагонистических догм и идеологий нашего столетия развязали ожесточенную борьбу в этом регионе за признание и господство.
Most poignantly, during this same period proponents of the two major antagonistic dogmas and ideologies of this century have waged a major struggle in our region for recognition and domination.
Когда же они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их исходный товар возвращен им (т. е. во вьюках помимо зерна они обнаружили и деньги стоимостью своего исходного товара).
When they unpacked their goods they said O father, what more can we ask?
Когда же они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их исходный товар возвращен им (т. е. во вьюках помимо зерна они обнаружили и деньги стоимостью своего исходного товара).
And when they opened their bags, they found their money had been returned to them.
Когда же они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их исходный товар возвращен им (т. е. во вьюках помимо зерна они обнаружили и деньги стоимостью своего исходного товара).
And when they opened their baggage, they found that their goods were returned to them.
Когда же они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их исходный товар возвращен им (т. е. во вьюках помимо зерна они обнаружили и деньги стоимостью своего исходного товара).
And when they opened their things they found that their goods had been given back to them.
Когда же они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их исходный товар возвращен им (т. е. во вьюках помимо зерна они обнаружили и деньги стоимостью своего исходного товара).
And when they opened their belongings they discovered that their merchandise had been returned to them.
Евреи приняли эту резолюцию и приступили к созданию Государства Израиль, в то время как арабы, отказавшись от компромисса, развязали войну, направленную на уничтожение только что возникшего еврейского государства.
The Jews accepted it and went on to create the State of Israel, while the Arabs refused the compromise and launched a war to destroy the newly established Jewish State.
Евреи приняли эту резолюцию и приступили к созданию Государства Израиль, в то время как арабы, отказавшись от компромисса, развязали войну, направленную на уничтожение только что возникшего еврейского государства.
But Israel didn't give up saying YES ..
Возможно, этот урок необходимость даже для самой мощной страны подчиняться международному праву будет единственной пользой, извлеченной из бедственной во всех других отношениях войны, которую развязали Соединенные Штаты в Ираке.
Perhaps that lesson the need to subject even the most powerful country to international law will be one benefit of the otherwise disastrous war that the US launched in Iraq.
49. Силы Патриотического фронта Руанды (ПРФ) вновь взяли в руки оружие и развязали гражданскую войну, в ходе которой менее чем за три месяца мятежники захватили Кигали и сформировали временное правительство.
49. The forces of the Rwandese Patriotic Front (RPF) took up arms again and resumed a civil war that enabled the rebels to take Kigali in less than three months and establish an quot interim quot Government.
Вместо борьбы с повстанцами правительственные войска развязали методичную кампанию против безоружного гражданского населения, принадлежащего к тем же самым этническим группам, что и повстанцы, а именно к племенам фур, массалит и загава.
Instead of fighting the rebels, government forces have waged a systematic campaign against the unarmed civilian population, which belongs to the same ethnic groups as the rebels, that is mainly the Fur, Masalit and Zaghawa.
Когда же они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их исходный товар возвращен им (т. е. во вьюках помимо зерна они обнаружили и деньги стоимостью своего исходного товара). Они сказали О отец!
And when they opened their belongings they found that their means had been returned to them they said, O our father!
Когда же они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их исходный товар возвращен им (т. е. во вьюках помимо зерна они обнаружили и деньги стоимостью своего исходного товара). Они сказали О отец!
And when they opened their things, they found their merchandise, restored to them. 'Father,' they said, 'what more should we desire?
Когда же они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их исходный товар возвращен им (т. е. во вьюках помимо зерна они обнаружили и деньги стоимостью своего исходного товара). Они сказали О отец!
And when they opened their stuff, they found their goods returned unto them.
Таким образом, соцсеть и блокировщики развязали своего рода гонку вооружений , стараясь обыграть друг друга, пострадавшей же стороной стали пользователи, пропустившие интересные записи от друзей или увидевшие рекламу там, где не привыкли ее видеть.
In this way, the social network and blockers unleashed a kind of arms race , trying to one up each other the aggrieved party turned out to be the users, who missed interesting posts from their friends or saw advertisements where they weren't used to seeing them.
Поэтому разве не удивительно, что Британия и ее англосаксонские союзники развязали злобную кампанию, мелочно выступив сначала с вопиющей ложью, дабы очернить нашу страну, а затем призвав Европу и Америку ввести против нее санкции?
Is it not therefore surprising that Britain and its Anglo Saxon allies have embarked on a vicious campaign of first peddling blatant lies intended to tarnish it and then appealing to Europe and America for sanctions against it?
В 2014 году, после того как Китай установил буровую платформу в водах, на которые претендует Вьетнам, корабли двух стран начали таранить друг друга и развязали сражение водометами. Следствием этого стали антикитайские погромы во Вьетнаме.
In 2014, after China stationed an oil rig in waters claimed by Vietnam, ships from the two countries engaged in ramming and water cannon battles at sea anti Chinese riots in Vietnam followed.