Перевод "разгадал" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Solved Cracked Riddle Crossword Bluff

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

О,разгадал!
Oh, I got it!
Я разгадал загадку.
I solved the mystery.
Том разгадал тайну.
Tom solved the mystery.
Том разгадал загадку.
Tom solved the puzzle.
Я разгадал тайну.
I've solved the mystery.
Ты разгадал загадку?
Have you solved the mystery?
Неужели ты разгадал?
Did you figure it out?
Я всё разгадал.
I got it all.
Он легко разгадал кроссворд.
He did the crossword with ease.
Том разгадал эту тайну.
Tom solved the mystery.
И я всё разгадал.
I came here on foot, and I got it all!
Я их все разгадал.
I've finished them all.
Один японский ученый разгадал причину массового появления цикад.
One Japanese scientist has solved the riddle of the the mass appearance of cicadas.
Я разгадал все слова в кроссворде, кроме последнего.
I figured out every word in the crossword puzzle except the last one.
Сожалею, но пока я не разгадал этой тайны.
I haven't found an answer yet.
Вы действительно воображаете, что я не разгадал этот трюк?
Did you really imagine I wouldn't see through it?
Историк Тим Ньюарк разгадал миф в своей книге Mafia Allies .
Historian Tim Newark unraveled the myth in his book Mafia Allies .
Но МакКлоски разгадал его финт, и хочет сделать то же.
McCloskey is wise to this and he wants to deliver that one too.
Вы прекрасно знаете, что я разгадал вас с первой секунды.
You know very well that I've seen through you from the first moment.
Спустя всего лишь несколько недель он разгадал секрет внутренней проводки Энигмы.
After only a few weeks, he deduced the secret internal wiring of the Enigma.
Да, это хвост. Когда думаешь, что разгадал природу, случаются вот такие вещи.
It has a tail. And just when you think you've figured out nature, this kind of thing happens.
Да, это хвост. Когда думаешь, что разгадал природу, случаются вот такие вещи.
And just when you think you've figured out nature, this kind of thing happens.
Проплыв под водой 50 000 километров, я все еще не разгадал загадку капитана Немо.
After travelling 10,000 leagues under the sea, I still had not solved the mystery of Captain Nemo.
Наш царь зовет тебя, чтобы ты разгадал одну загадку. lt i gt lt i gt Приходи срочно, через час! lt i gt lt i gt Через час?
You're wise, you know all about the stars. Our king summons you, to solve a mystery. Come quickly, in an hour!
В седьмой день сказали они жене Самсоновой уговори мужа твоего, чтоб он разгадал нам загадку иначе сожжем огнем тебя и дом отца твоего разве вы призвали нас, чтоб обобрать нас?
It happened on the seventh day, that they said to Samson's wife, Entice your husband, that he may declare to us the riddle, lest we burn you and your father's house with fire. Have you called us to impoverish us? Is it not so?
И плакала она пред ним семь дней, в которые продолжался у них пир. Наконец в седьмой день разгадал ей, ибо она усиленно просила его. А онаразгадала загадку сынам народа своего.
She wept before him the seven days, while their feast lasted and it happened on the seventh day, that he told her, because she pressed him severely and she told the riddle to the children of her people.
В седьмой день сказали они жене Самсоновой уговори мужа твоего, чтоб он разгадал нам загадку иначе сожжем огнем тебя и дом отца твоего разве вы призвали нас, чтоб обобрать нас?
And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire have ye called us to take that we have? is it not so?
И плакала она пред ним семь дней, в которые продолжался у них пир. Наконец в седьмой день разгадал ей, ибо она усиленно просила его. А онаразгадала загадку сынам народа своего.
And she wept before him the seven days, while their feast lasted and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him and she told the riddle to the children of her people.
Наш царь зовет тебя, чтобы ты разгадал одну непонятную загадку! lt i gt lt i gt Приходи срочно, прямо сейчас! lt i gt lt i gt Где то тут была книга Сто полезных советов ...
Oh, how a clever! Our King is calling you, to solve an incomprehensible mystery! Come immediately, right now!
И плакала жена Самсонова пред ним и говорила ты ненавидишь меня ине любишь ты загадал загадку сынам народа моего, а мне не разгадаешьее. Он сказал ей отцу моему и матери моей не разгадал ее и тебе ли разгадаю?
Samson's wife wept before him, and said, You just hate me, and don't love me. You have put forth a riddle to the children of my people, and haven't told it me. He said to her, Behold, I haven't told it my father nor my mother, and shall I tell you?
И плакала жена Самсонова пред ним и говорила ты ненавидишь меня ине любишь ты загадал загадку сынам народа моего, а мне не разгадаешьее. Он сказал ей отцу моему и матери моей не разгадал ее и тебе ли разгадаю?
And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee?
Неужели в моем царстве нет человека, lt i gt lt i gt который разгадал бы, что означает этот круг, а? lt i gt lt i gt Немедленно найти мне мудрецов, чтобы разгадали эту загадку! lt i gt lt i gt А если не найдете накажу! lt i gt lt i gt Кого, Ваше Величество? lt i gt lt i gt Всех!
Shame! Is there no man in my kingdom That can unravel what this circle means?