Перевод "разгар" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Midst Height Middle Winter Crisis

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В разгар ночи , гмм? !
In the middle of the night ?
В самый разгар представления...
And right in the middle of a performance!
Либретто В Риме разгар карнавала.
It was performed in London in 1853.
В разгар этой любовной сцены?
In the middle of that beautiful love scene?
Полицейский участок в разгар оккупации.
A police station during a military occupation.
Управляйте военным самолётом в разгар боя
Fly military aircraft in a combat situation
Это был самый разгар Холодной Войны.
And it was at the height of the Cold War.
Я в разгар вылезая из постели.
I'm in the midst of getting out of bed.
Это произошло в самый разгар ужасного голода.
It was the middle of that awful famine.
Это озеро Байкал в разгар сибирской зимы.
This is Lake Baikal in the peak of the Siberian winter.
В разгар приготовлений к свадьбе и съемок?
We have to prepare for the wedding and participate in promotional activities.
Линия была повреждена в разгар бунта, Ваше величество.
The destruction of the line was made in full territory raised, sire.
В феврале 1931 года, в разгар депрессии, он заявил
In February 1931, in the midst of the depression, he put it his way
Как тебе разрешили уйти из банка в разгар дня?
Hello, Poldi, what... what are you doing? What am I doing?
Вот они, русские, работающие на льду в разгар сибирской зимы.
So this is the Russians working on the ice in the peak of the Siberian winter.
Я не могу разоряться изза вашего фильма в разгар сезона.
I can't be ruined by your film in the high season.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Yet Turkey has made remarkable strides in the midst of regional upheavals.
В разгар финансового кризиса хуже сомнений может быть только ложная неопределенность.
In the middle of a financial crisis, the only thing worse than doubt is false certainty.
В разгар эпидемии 66 мексиканцев считают, что страна приходит в упадок.
In the midst of the epidemic, 66 of Mexicans believe that the country is regressing.
В самый разгар этих приготовлений 21 января 1924 года умирает Ленин.
On his way, he learned about Lenin's death on 21 January 1924.
Специальная система подогрева поля позволяет проводить различные события в разгар зимы.
Its special heating system allows the stadium to host comfortable events at the height of winter.
В разгар злобных нападок Хилл был уволен в июле 1842 года.
Amid rancorous controversy, Hill was dismissed in July 1842.
Классно? В разгар Web 2.0, 2006, графический дизайнер воедино этот рисунок.
At the height of Web 2.0, 2006, a graphic designer put together this graphic.
Вы знаете, что в понедельник мы были здесь в разгар войны?
You know that on Monday we were here in the midst of war?
Мой отец умер прямо за столом, в разгар игры в карты.
My father died in the middle of playing cards.
Было 5 часов вечера 13 сентября 1995 года, разгар войны в Боснии.
It was 5 p.m. on September 13, 1995, during the height of the war in Bosnia.
В разгар съемок в 2009 году частный инвестор объявил себя временно неплатежеспособным.
The private investor claimed himself temporary insolvent in the full play in 2009.
Не забудьте, шел 1934 год, самый разгар Великой Депрессии, затронувшей и Канаду.
Remember, it was 1934, the height of the Great Depression which was ravaging Canada as well.
Известное своей характерной кремовой консистенцией блюдо широко распространено зимой, в самый разгар сезона.
Known for its distinctive creamy texture, it is widely available in winter, when it is in season.
Действие фильма разворачивается в конце 60 х годов, в самый разгар движения хиппи.
The entire cast is superb... Mostly... the film is a delight.
В разгар войны примерно 19000 японских солдат и матросов были расквартированы на острове.
At the height of the war, approximately 19,000 Japanese soldiers and sailors were deployed to the island.
Спустя полчаса, в самый разгар сражения, вражеское ядро угодило ему в левое плечо.
After half an hour he was hit in the left shoulder by a cannonball and was killed instantly.
Миллер работал диджеем в Швейцарии, и вернулся в Англию в самый разгар панка.
He worked as a DJ in Switzerland for a while before returning to England at the height of punk.
Карл Франц Прусский родился 15 декабря 1916 года в разгар Первой мировой войны.
Early life Prince Karl Franz was born on 15 December 1916 in Potsdam.
Я зашторила все окна, поэтому в разгар дня в квартире царила кромешная тьма.
I had closed all the curtains in the apartment, so in the middle of the day the apartment was in near total darkness.
Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны.
We are missing stories of women who are literally keeping life going in the midst of wars.
Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия.
Mikhail Gorbachev could only have done what he did amidst a crisis of confidence.
ЛОНДОН. Казалось, что в самый разгар мирового кризиса была создана новая модель мирового управления.
LONDON It seemed that a new model for global governance had been forged in the white heat of the financial crisis.
Президентские выборы в США 1944 года проходили 7 ноября в разгар Второй мировой войны.
The United States presidential election of 1944 was the 40th quadrennial presidential election, held on Tuesday, November 7, 1944.
Кладбище было учреждено в 1808 году в период эпидемии холеры в разгар наполеоновских войн.
It was created in 1808 as a result of the great famine and cholera epidemic of the Napoleonic Wars.
Нас беспокоит то, что Организация Объединенных Наций утрачивает должное видение ситуации в разгар событий.
We are anxious lest the United Nations lose its proper vision in the heat of events.
Мы собрались сегодня в разгар одного из наиболее ответственных периодов в сфере международных отношений.
We are meeting today in the middle of one of the most challenging periods in international relations.
Мировые арсеналы уменьшились с 68 000 боеголовок в разгар холодной войны до 20 000 сегодня.
Global stockpiles have dropped from 68,000 warheads at the height of the Cold War to 20,000 today.
Оказалось, что существовали огромные избыточные производственные мощности, даже в разгар финансового кризиса началось вытеснение импорта.
It turned out that there was enormous excess capacity, and import substitution soon began, even in the midst of financial turmoil.
Снежный покров в горах тает раньше, поэтому в разгар летнего сельскохозяйственного сезона вода менее доступна.
Snow pack in the mountains is melting earlier in the season, so that river water is less available during summer growing seasons.