Перевод "разгрузить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

разгрузить - перевод :
ключевые слова : Unload Unloading Rope Dishwasher Load

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нужно разгрузить паром!
Should relieve the tray!
Том помог Мэри разгрузить машину.
Tom helped Mary unload the car.
Тебе помочь разгрузить джип? Да.
Do you need help unloading the jeep?
Вот ребята, что помогали мне разгрузить фургон.
These are the guys, they helped me unload the truck.
Чтобы разгрузить и поставить сцену требуется 7 часов.
It took 7 hours to unload and build the stage.
Я собираюсь разгрузить склад и ты мне поможешь с дамами?
I'm going to unload a warehouse and you can help me with the ladies?
Два ребенка могут разгрузить грузовик, который перевозит 1000 кг продуктов питания.
Two children may unload a truck carrying 1,000 kilograms of food items.
Зифштейн (директор тель авивского порта) полагает, что можно разгрузить за одну ночь.
Zipstein (director of Tel Aviv port) assumes that at night it will be possible to unload it all.
Они забыли разгрузить 10 вагонов с очень хрупким товаром и сорвали поставку.
They brought 10 cars of perishables in on Number One. Somebody forgot to unload them and the whole shipment spoiled.
Идея, безусловно, полезная и теоретически способна разгрузить как сотрудников ДПС, так и дороги.
The idea is, without a doubt, useful and, in theory, could free up both STSI officers and the roads.
Это помогло бы также разгрузить насыщенную повестку дня директивных и экспертных контрольных органов.
This would also contribute to alleviating the heavy agenda of the legislative and expert reviewing bodies.
Я хотел разгрузить часть недели, чтобы поехать в Техас на переговоры по сере.
There's the sulphur deal.
Поселенцы избили тех водителей, которые попытались разгрузить машины. ( quot Ат Талиа quot , 12 августа 1993 года)
Truck drivers who tried to unload the goods were beaten by settlers. (Al Tali apos ah, 12 August 1993)
Мы должны подумать, как бы разгрузить учебный план, если возможно, чтобы вернуть мальчиков в более комфортные условия.
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can, trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
Мы должны подумать, как бы разгрузить учебный план, если возможно, чтобы вернуть мальчиков в более комфортные условия.
Do they make sense? We need to think about how to uncompress this curriculum if we can, trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
В клинике нас научили, как осуществлять уход за мной дома, так они смогут разгрузить больницы и клиники.
Legacy trained us on how to do care for me at home so that they could offload the hospitals and clinics.
Данная часть инфраструктуры доступа обеспечивает хранение наиболее часто посещаемых страниц на локальном сервере, что позволяет разгрузить канал связи.
This part of the access infrastructure keeps the most frequently used pages on a local server, thereby reducing the use of the communication channel.
Эти здания будут переоборудованы в целях обеспечения дополнительных служебных помещений, с тем чтобы разгрузить имеющиеся помещения, которые переполнены.
These buildings will be renovated to provide additional office space in order to relieve overcrowding in existing facilities.
В дополнение к будущим экономическим требованиям и стратегическим потребностям, этот порт был также призван разгрузить единственный морской порт страны Карачи.
In addition to the future economic demands and strategic needs, this port was also meant to relieve congestion at the only seaport Karachi Port of the country.
Второе поколение PureVideo HD добавило выделенный поточный процессор (BSP) и улучшило видеопроцессор, который позволил GPU полностью разгрузить конвейер H.264 декодирования.
The second generation PureVideo HD added a dedicated bitstream processor (BSP) and enhanced video processor, which enabled the GPU to completely offload the H.264 decoding pipeline.
Цель Закона от 4 июля 1990 года заключалась в том, чтобы ограничить объем регулярного движения, особенно автомобильного, по экологическим соображениям и разгрузить дорожно транспортные потоки в густонаселенной стране, Нидерландах.
The purpose of the Act of 4 July 1990 was to reduce commuter traffic, especially by car, for environmental reasons and in order to decongest road traffic in a densely populated country, the Netherlands.
Оно стремится как можно скорее и в крупных масштабах обеспечить свое присутствие на местах, разгрузить лагеря, ввести специальные меры безопасности для женщин беженцев и обеспечить перемещение и оказать помощь правительственным чиновникам.
It sought to establish an early and massive presence in the field, decongest camps, introduce special security measures for refugee women and train and assist government officials.
И один из самых важных вещей, которые мы можем сделать с пользовательских интерфейсов путем встраивания ограничения проблемы в самом интерфейсе пользователя чтобы разгрузить рабочей памяти, так что те ограниченные ресурсы, становятся доступными для других людей.
And one of the most important things that we can do with user interfaces by embedding the constraints of the problem in the user interface itself is to offload working memory so that those limited resources become available for other people.

 

Похожие Запросы : разгрузить нагрузку - разгрузить грузовик