Перевод "раздавались" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рыданья раздавались, вопли смерти | as they say, lamentings heard i' the air |
Возможно, он пытается понять, откуда раздавались звуки? | Is he looking for where the sound came from? |
Поэтому требования обеспечить финансируемую правительством социал демократию раздавались нечасто. Зачем беспокоиться? | Hence there was little pressure for government sponsored social democracy Why bother? |
Во время заседания в зале несколько раз раздавались звонки мобильных телефонов. | There have been several instances of cellular telephones ringing in the Hall while the meeting has been in progress. |
Существование беспристрастного органа по контролю помогало разряжать обстановку тогда, когда раздавались обвинения в нарушении соглашений. | The existence of an impartial verifier helped to lessen controversy when accusations of breaches arose. |
Раздавались призывы к принятию ответных мер против газеты, моего правительства, а также интересов Дании за рубежом. | There were calls for reprisals against the newspaper, against my government, and against Danish interests abroad. |
И хотя Оскар не достался Левиафану , фильм заслуживает всех тех похвал, которые раздавались в его адрес. | And, though Oscar did not anoint Leviathan, the film deserves all of the accolades it has received. |
За последние месяцы в адрес Секретариата раздавались многочисленные призывы повысить эффективность, улучшить подотчетность и совершенствовать управление. | The Secretariat in recent months has faced numerous calls for greater efficiency, improved accountability and better management. |
Позднее эти три покемона раздавались через Nintendo Wi Fi Connection в магазинах Европы, Австралии и США (там уже во второй раз), начиная с Райко с 7 по 13 февраля, а затем в оставшуюся часть месяца поочерёдно раздавались Энтей и Суйкун. | These three Pokémon were later distributed via the Nintendo Wi Fi Connection for European, Australian, and North American markets (for a second time) starting February 7 to 13 with Raikou, again, with subsequent staggered releases for Entei and Suicune throughout February. |
Ранее раздавались голоса в поддержку следующего аргумента quot Если что то еще не развалилось, его можно починить quot . | Earlier, there were echoes of the argument quot If it ain apos t broke, don apos t fix it quot . |
В момент старта на приборной панели менялись цифры, раздавались звуки, указывающие что мы вот вот взлетим, но что мы чувствовали? | There were numbers changing on the dashboard, there were sounds indicating in the voice loop that we'd had lift off, but what did we feel? |
Но самым важным было то, что BMI брали музыку народного достояния и создавали из них компиляции, которые бесплатно раздавались подписчикам. | But most important was that BMI took public domain works and made arrangements of them, which they gave away for free to their subscribers. |
Начиная с 1948 года, CIBA снова стала использовать иллюстрации Неттера в другой серии материалов, которые раздавались врачам, на различных клинических симпозиумах. | Beginning in 1948, CIBA also re used illustrations by Netter in another series of materials to be given to physicians, the Clinical Symposia series. |
Она подчеркнула, что в адрес президента Чавеса Фриаса раздавались конкретные угрозы, и в первую очередь от лиц, проживающих в Соединенных Штатах. | She emphasized that a number of specific threats had been directed against President Chávez Frías, and specifically from individuals in the United States. |
Для того чтобы рынок работал, чтобы раздавались соответствующие сигналы, указывающие, где следует эффективно размещать ресурсы, инвесторы должны получать как можно больше информации. | For markets to work, for the appropriate signals for efficient resource allocation to be provided, investors must have as much information as possible. |
25 января 2013 года по всей немецкоговорящей блогосфере раздавались гневные выкрики протеста ( Aufschrei). Они были вызвали статьей в известном немецком еженедельнике Штерн . | On January 25, 2013 an Aufschrei (outcry) rang out through the German speaking blogosphere in response to an article in Stern, a weekly German news magazine. |
Позднее, на Yume Ga Oka Residence в программе SKY PerfecTV, она получила от Джеки Чана фотоальбом Midorikawa Shobō, которые раздавались гостям шоу. | Later, on the Yume Ga Oka Residence programme on SKY PerfecTV!, she was given a Jackie Chan photobook by Midorikawa Shobō, who were guests on the show. |
В бывшей Чехословакии акции раздавались фактически бесплатно всем взрослым гражданам, и аналогичные планы массовой приватизации запланированы в других странах с переходной экономикой. | In the former Czechoslovakia, shares were given virtually free to all adult citizens, and similar mass privatization schemes are planned in other transitional economies. |
Так же активисты собрали испанцев для публикации тысячи комментариев с изображениями конвертов (деньги предположительно раздавались в конвертах) на стене страницы партии в Facebook. | Also, an initiative called the Spanish people to publish thousands of comments with envelope drawings (the money was supposedly handed out in envelopes) on the party's Facebook wall . |
В отношении комплексных миссий раздавались призывы обеспечить сбалансированность механизмов, реализации гуманитарного компонента и финансирования должностей заместителей специального представителя по гуманитарным вопросам, которые обычно финансируются ПРООН. | On the subject of integrated missions, calls had been made for balancing the arrangements in place for the humanitarian pillar and the financing of the deputy special representatives for humanitarian matters, who were normally financed by UNDP. |
В период этого эмбарго в рамках кампании протеста против присутствия Миссии, проводимой, в частности, с помощью государственного телевидения и радиовещания, раздавались публичные призывы не заправлять автомобили Миссии. | During the oil embargo, as part of a campaign of hostility to the presence of the Mission conducted in particular through State television and radio, there were public appeals for Mission vehicles to be denied fuel. |
На суде мать ребенка показала, что убийство произошло в тот момент, когда ее дочь и другие ее дети попытались укрыться от выстрелов, которые раздавались недалеко от ее дома. | At the trial, the child apos s mother testified that her child was shot while she and her other children were hiding from the gunfire that had erupted outside her house. |
Кроме того, имел место случай нападения на отделение УВКБ вооруженной группы, во время которого в адрес работавших в нем сотрудников раздавались угрозы, а также был угнан служебный автомобиль. | In addition there was an invasion of the UNHCR office by an armed gang, which resulted in harassment of staff working at that time, and a theft of an official vehicle. |
В конце каждой сессии участникам раздавались оценочные анкеты, чтобы они могли высказать свое мнение об учебных материалах и работе преподавателей, а также возможных путях повышения эффективности практикумов в будущем. | At the end of each session, evaluation forms were distributed to the participants to obtain their feedback on the training materials and the trainers and to obtain views on how to improve future workshops. |
Официально целью внесения резолюции неодобрения было наказать Комиссию за злоупотребления бюджетом ЕС 1996г., в которых ее обвиняли кроме того, раздавались и до сих пор раздаются обвинения в обмане и коррупции. | Ostensibly, the purpose of the Parliament s censure motion was to sanction the Commission for what was alleged to be the maladministration of the European Union s 1996 budget and there were (and remain) accusations in the air of fraud and corruption. |
В немыслимой сделке, заключенной с генералами, несущими ответственность за государственный переворот, в адрес которых вчера раздавались угрозы, а сегодня превращенных в сообщников, игнорируются решения международного сообщества и воля гаитянского народа. | The inconceivable deal struck with the generals responsible for the coup d apos état yesterday threatened as murderers, but today turned into complacent partners ignores the decisions of the international community and the will of the Haitian people. |
MM подверг уничтожительной критике Ocean Colour Scene и Kula Shaker, более того, позволил себе неоднозначную оценку творчества Oasis и Blur в дни, когда в адрес обеих групп отовсюду раздавались лишь самые хвалебные отзывы. | The paper printed harsh criticism of Ocean Colour Scene and Kula Shaker, and allowed dissenting views on Oasis and Blur at a time when they were praised by the rest of the press. |
Благодаря партнерскому союзу с Международным олимпийским комитетом 11 000 спортсменов, принимавших участие в XXVIII Олимпийских играх в Афинах, в комплектах, которые раздавались им при приезде, получили предупредительные карточки о ВИЧ СПИДе и красные ленты. | In a partnership with the International Olympic Committee, 11,000 athletes taking part in the XXVIII Olympic Games in Athens were given HIV and AIDS awareness cards and red ribbons in their welcome kits. |
Раздавались также призывы к тому, чтобы микрофинансирование и планы развития сельских районов способствовали расширению прав бедноты, улучшению доступа к образованию, водоснабжению и медицинскому обслуживанию, а также борьбе с такими пандемиями, как ВИЧ СПИД и малярия. | There were also calls for microfinance and rural development schemes to empower the poor, improve access to education, water and health services and for combating pandemics such as HIV AIDS and malaria. |
Но самым важным было то, что BMI брали музыку народного достояния и создавали из них компиляции, которые бесплатно раздавались подписчикам. Так что, когда в 1940 АСКАП пригрозил поднять расценки вдвое, большинство радиостанций начало работать с BMI. | But most important was that BMI took public domain works and made arrangements of them, which they gave away for free to their subscribers. So that in 1940, when ASCAP threatened to double their rates, the majority of broadcasters switched to BMI. |
40. Раздавались призывы к тому, чтобы ЮНОМСА играла более активную роль в процессе социально экономической реконструкции и развития как на районном, так и на местном уровне, поскольку в ее распоряжении имеются специалисты в самых различных областях. | UNOMSA has been called upon to play a more pro active role in the SERD process, regionally and locally, in view of the diversified pool of expertise available to it. |
В Наблусе, Хан Юнисе и городе Газа были проведены демонстрации, на которых раздавались призывы об освобождении всех палестинских заключенных. ( quot Гаарец quot , quot Джерузалем пост quot , 12 июня 1994 года также см. quot Ат Талия quot , 16 июня 1994 года) | Demonstrations were held in Nablus, Khan Younis and Gaza City calling for the release of all Palestinian prisoners. (Ha apos aretz, Jerusalem Post, 12 June 1994 also referred to in Al Tali apos ah, 16 June 1994) |