Перевод "размежевание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Размежевание это важное достижение. | Disengagement is an important advance. |
Мы понимаем, что размежевание потребовало политического мужества. | It is an important development that resulted from the steadfastness of our people and the growing realization, locally and internationally, of the impossibility of the continuation of the status quo. |
Это размежевание также незначительно улучшило условия жизни палестинцев. | Also, this disengagement has done little to improve the living conditions of Palestinians. |
Размежевание в Газе станет решительным шагом в этом направлении. | Disengagement from Gaza would be a decisive step in that direction. |
Размежевание осуществлялось удивительно быстро и со значительным опережением графика. | It was executed with surprising speed and well in advance of the scheduled dates. |
Вначале необходимо понять, на какой кредит доверия палестинцев может рассчитывать Израиль за это размежевание. | To begin with, it is imperative to understand how much credit Palestinians can credibly claim for the Israeli withdrawal. |
В докладе от июня 2004 года, озаглавленном Размежевание, палестинская экономика и поселения , Всемирный банк заявил | In a June 2004 report entitled Disengagement, the Palestinian Economy and the Settlements , the World Bank stated that |
Доноры пришли к заключению, что размежевание должно осуществляться на основе тесной координации между сторонами в русле дорожной карты . | Donors concluded that disengagement should be implemented on the basis of close coordination among the parties, within the context of the road map. |
Мы выражаем признательность международному сообществу, в особенности четверке , за усилия, направленные на обеспечение того, чтобы размежевание проходило скоординированно. | We commend the efforts of the international community, particularly the Quartet, to ensure that the disengagement proceeds in a coordinated manner. |
Прежде всего мы выражаем признательность премьер министру Израиля Ариэлю Шарону за мужество, которое он проявил, проведя размежевание с сектором Газа. | First, we commend Israeli Prime Minister Ariel Sharon for his courage in disengaging from Gaza. |
Открытое и глубокое политическое размежевание между Америкой и остальными ведущими мировыми державами будет способствовать потере уверенности у инвесторов, подрывая таким образом глобальную экономическую стабильность. | Open and deep political divisions between America and other major countries will incite a loss of investor confidence, undermining global economic stability. |
А размежевание будет действительно успешным лишь в том случае, если Газа станет экономически жизнеспособной и если там будет действовать свобода торговли и свобода передвижения. | And disengagement will truly be a success only if Gaza becomes economically viable, with free trade and free movement. |
Проведенное Израилем размежевание не изменило юридического статуса Газы как оккупированной территории, а также не повлияло на мандат Агентства по оказанию поддержки и помощи беженцам. | Israel's disengagement had not changed Gaza's legal status as an occupied territory nor had it modified the Agency's mandate to provide aid and assistance to the refugee population. |
А стена безопасности , которая должна была предусмотреть одностороннее размежевание, может сдержать террористов смертников, но не современные ракеты того типа, которые в настоящее время использует Хезболла. | And the security fence, which was to allow for unilateral separation, may hold back suicide bombers but not modern missiles of the kind currently employed by Hezbollah. |
Однако размежевание, осуществленное Израилем в одностороннем порядке, не учитывало интересов Палестины и оставило нерешенными многие важные проблемы такие, как пересечение границ и связи между Газой и Западным берегом. | However, the unilateral Israeli disengagement had taken no account of Palestinian concerns and had left many critical issues such as border crossings and links between Gaza and the West Bank unresolved. |
В ходе своего брифинга Специальный координатор заявил, что размежевание Израиля с Газой и частями на севере Западного берега является моментом, с которым связаны надежды, но который также чреват опасностью. | In his briefing, the Special Coordinator said that Israel's disengagement from Gaza and parts of the northern West Bank was a moment pregnant with hope but also fraught with peril. |
Это просто означает указать на то, что должно быть очевидным попытки Израиля найти решение своим проблемам безопасности в одностороннем порядке независимо от того, что это захват, вывод войск или размежевание провалились. | It is merely to point out what should be obvious Israel s efforts to find a unilateral solution to its security problems whether occupation, withdrawal, or separation have failed. |
Предстоящее размежевание Израиля также дает возможность вдохнуть новую жизнь в дорожную карту , которая до сих пор считается наиболее оптимальным путем к достижению постоянного мира и прекращению оккупации, начавшейся в 1967 году. | Israel's forthcoming disengagement also offered an opportunity to re energize the road map, which was still considered the best way to achieve a permanent peace and an end to the occupation that had begun in 1967. |
Поэтому мы считаем, что чрезвычайно важно посвятить необходимое время проведению тщательного анализа всех вариантов и возможных последствий реформы Совета, а не торопиться с принятием решения, которое вызовет серьезное размежевание между государствами членами. | For that reason, we deem it extremely important to take the time necessary carefully to analyse all the options and the possible consequences of Council reform and not to rush into a taking a decision that would bring about significant divisiveness among Member States. |
Размежевание должно вселить в людей новую надежду и придать свежую динамику осуществлению дорожной карты мирного урегулирования на Ближнем Востоке, и мы настоятельно призываем обе стороны не упустить эту возможность придать импульс мирному процессу. | Disengagement should bring renewed hope and an invigorated momentum to the road map to Middle East peace, and we urge both parties not to pass up this opportunity to give further impetus to the peace process. |
Решением Шарона было одностороннее размежевание, а так же идея о том, что Израиль выберет свои собственные временные границы, принимая во внимание то, что он потребует в случае, если когда нибудь в результате переговоров будет достигнуто соглашение. | Sharon s solution was unilateral withdrawal and the idea that Israel would decide on its own interim boundaries with a view to what it would claim if there was ever a negotiated agreement. |
Похожие Запросы : социальное размежевание - размежевание с - терминология размежевание - социальное размежевание - повременное размежевание