Перевод "размещении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Участникам следует самостоятельно позаботиться о размещении. | Participants are required to make their own accommodation arrangements. |
Чтобы заключить договор о размещении информативных материалов | In order to sign the Contract on Placement of Informative Materials |
Внимательно прочитайте договор о размещении информативных материалов | Please carefully read the Contract on Placement of Informative Materials! |
Всем пришлось потесниться при размещении на ночлег. | Everyone had to fit into the limited space for that night |
Немцы поступили мудро, настояв на размещении там Европейского центрального банка. | The Germans were smart to insist on putting the European Central Bank there. |
Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов. | He is suspected of pocketing repeated bribes in exchange for public contracts. |
При размещении транспортных единиц под палубой требуется наличие газоизмерительной аппаратуры. | If carriage by sea is envisaged, ventilation slits must remain covered or provision made for stowage on deck or only in adequately ventilated loading areas. |
При размещении заказов на строительные работы широко использовались критерии энергосбережения. | So far, no targeted international work related to SPP and GPP has been completed, or even started, in EECCA and SEE countries. |
Со стороны иностранных инвеститоров растет заинтересованность в размещении капиталов в Мозамбике. | There is a growing interest on the part of foreigners in seeking investment opportunities in Mozambique. |
Данные о размещении гражданского персонала по месяцам приведены в приложении III.B. | The monthly deployment of civilian staff is shown in annex III.B. |
А при размещении турбин в океане, о земле просто нет речи. | Over the ocean, it's not even land. |
121. Комитет принял к сведению предложения Уругвая о размещении в этой стране постоянного секретариата и Швейцарии о предоставлении средств временному секретариату и его размещении совместно с другими секретариатами. | The Committee took note with great satisfaction of the offer of Uruguay to host the permanent secretariat and that of Switzerland to provide facilities to the permanent secretariat and to co locate it with other secretariats. |
4 апреля 1996 года Excite заявил о первичном размещении двух миллионов акций. | On April 4, 1996, Excite went public with an initial offering of two million shares. |
Идея о размещении в Интернете исследований по данному Справочнику также заслуживает одобрения. | The idea of putting studies of the Repertory on the Internet was also to be commended. |
Индийские МСП не намного отстают от более крупных предприятий в размещении ВПИИ. | Indian SMEs are not far behind the larger enterprises in OFDI activities. |
Комитет также с признательностью отметил предложение о размещении секретариата, полученное от ВМО. | The Committee also noted with appreciation the offer of accommodation from WMO. |
принимая к сведению достигнутое согласие о размещении секретариата Роттердамской конвенции в городах Женеве и Риме, | Noting the agreement for the cities of Geneva and Rome to be the location of the secretariat of the Rotterdam Convention, |
Пятьдесят лет угнетения привели к подписанию нами соглашения о размещении иностранных войск на нашей территории. | Fifty years of oppression resulted from our agreement to permit the stationing of foreign troops on our soil. |
В этих условиях руководство Фонда по прежнему проявляло осторожность при принятии решений о размещении инвестиций. | In these circumstances, the management of the Fund maintained a cautious strategy in making investment decisions. |
В своих решениях о размещении ВПИИ МСП в меньшей степени мотивируется соображениями использования своих сравнительных преимуществ. | SMEs are less likely to be motivated to undertake OFDI for reasons of exploiting its competitive advantages. |
17. При размещении военных наблюдателей и гражданского персонала МНООНЛ следует уделить внимание вопросу о безопасности персонала. | 17. In the fielding of UNOMIL military observers and civilian staff, the issue of personnel security must be addressed. |
Данные о размещении персонала, набираемого по контрактам на международной основе, по месяцам приведены в приложении III.B. | The monthly deployment of international contractual personnel is shown in annex III.B. |
Вспомните, как фатальное решение о размещении штаб квартиры МВФ в Вашингтоне чрезмерно усилило влияние Министерства финансов США. | Recall how the fateful decision to situate the IMF in Washington, DC enhanced the influence of the US Treasury just down the street. |
Тем не менее, на практике (например, при размещении рекламы и коробочном дизайне), Майкрософт использует предназначенный музыкальный знак. | However, when it is practical to do so (for example, in advertising or in box art), Microsoft uses the intended musical symbol. |
Краткая информация о нынешнем размещении личного состава контингентов, помимо размещения в палатках, и дополнительных потребностях приводится ниже | A summary reflecting the current accommodation of contingent personnel, excluding tents, and the additional requirements is shown below |
РБРТ оставляет за собой право отказать в размещении информативных материалов, если качество текста на иностранном языке сомнительно. | RTAB reserves the right to refuse placement of informative materials, if their content in foreign languages is of questionable quality. |
Привязка к местной инфраструктуре При размещении всех производственных помещений в микрорайоне следует обе спечить легкость подходов к магазину. | Local infrastructure requirements these are all the facilities needed to manufacture the products and to ensure easy access to the shop. The most important are the following |
Предложение о первоначальном размещении евро провалилось, поскольку поступило как раз в тот момент, когда американская экономика вознеслась высоко. | The euro IPO crashed because it came at a time when the US economy was flying high. |
В настоящее время принимаются меры для выяснения заинтересованности правительства Доминиканской Республики в размещении этого центра в Санто Доминго. | The interest of the Government of the Dominican Republic in hosting this centre in Santo Domingo is currently being explored. |
Как Генеральная Ассамблея, так и Совет неоднократно недвусмысленным образом затрагивали вопрос о размещении штаб квартиры в Санто Доминго. | Both the General Assembly and the Council have reiterated unequivocally the issue of the headquarters apos location in Santo Domingo. |
Я считаю, что СООНО располагают информацией о размещении этих тяжелых реактивных артиллерийских установок, но и не афишируют ее. | I believe that UNPROFOR knows of this positioning of heavy artillery rockets but is not making the information public. |
30. В пункте 40 приложения IV к докладу Генерального секретаря рассматривается вопрос о размещении добровольцев Организации Объединенных Наций. | 30. The deployment of United Nations Volunteers is addressed in paragraph 40 of annex IV to the Secretary General apos s report. |
О размещении на местах в штатном составе операций по поддержанию мира ревизоров резидентов, отчитывающихся перед УИР, говорилось выше. | The placement of resident auditors reporting to OII in the field in peace keeping missions has been described above. |
Решение о размещении на Ямайке штаб квартиры Международного органа по морскому дну является предметом гордости всех развивающихся стран. | The selection of Jamaica as the headquarters of the International Seabed Authority is a source of pride for all developing countries. |
Этим были спровоцированы первые причины кризиса возникновение модели секьюритизации, основанной на выпуске и размещении, и чрезмерное использование заемных средств. | This gave rise to the first causes of the crisis the originate and distribute model of securitization and the extensive use of leverage. |
Решение о размещении РКГ в вышеуказанных трех учреждениях обеспечило выгоды, которые выходят за рамки преимуществ, связанных только с местонахождением. | The decision to place the RCUs in the three institutions mentioned above offers benefits which go beyond mere physical hosting. |
26. В приложении ХI содержится информация о запланированном и фактическом размещении военных наблюдателей, гражданских полицейских и международного гражданского персонала. | Annex XI contains the planned and actual deployment of military observers, civilian police and international civilian personnel. |
Вдруг проверки вашего противника исчезает под доски, и Проблема заключается в размещении вашей ближайшей к месту его снова появится. | Suddenly your adversary's checker disappears beneath the board, and the problem is to place yours nearest to where his will appear again. |
31. просит также Генерального секретаря ежегодно представлять ей доклады о размещении контрактов на закупки по линии генерального плана капитального ремонта | 31. Also requests the Secretary General to report to it on an annual basis on the awarding of contracts for procurement for the capital master plan |
Данное управление занимается вопросами поддержки, содействия в размещении промышленных, агропромышленных и других предприятий МСП, а также решением соответствующих организационных проблем. | This institutions supports, encourages and organizes the establishment of manufacturing industries, agrifood and other kinds of SMEs. |
служебных помещений правительством принимающей страны в соответствии с соглашением о размещении штаб квартиры, однако решить этот вопрос пока не удалось. | The issue of the provision of office space by the host Government in accordance with the Headquarters Agreement has been reviewed again by the Mission the matter has not yet been resolved. |
Давайте не будем забывать о том, что речь идет не о статистике или политике, не о размещении или новых историях. | Let us never forget that the stakes are not statistics or politics or camera placements and news stories. |
Координатор СИДСНЕТ и Руководящий комитет будут принимать решения о размещении странового узла связи в тесной консультации с основными заинтересованными учреждениями. | The SIDS NET coordinator and steering committee will decide on the country node location in close consultation with key stakeholders. |
создание студенческих служб и международных отделов (содействиев размещении, получении виз, медицинском страховании, получении доступа к университетским структурам и т.д.) | development of student services and international offices (assistance in accommodation, visas, health insurance, access to university facilities, etc.) |
В одном из разделов портала приведена дорожная карта электронных правительственных закупок, в которой рассмотрен вопрос о размещении планов закупок (стp.32). | One of the sections of the portal provides an e GP Roadmap, in which the posting of procurement plans is addressed (p. 32). |