Перевод "разобщенность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Разобщенность европейских банков | The European Banking Disunion |
Мы должны стремиться к тому, чтобы преодолеть и переступить через непродуктивную разобщенность. | We must strive to overcome and transcend unproductive polarizations. |
Начав свою речь на языке пушту, он, возможно, пытался сгладить этническую и лингвистическую разобщенность в стране. | By beginning his speech in Pashto, he may have sought to smooth the ethnic and linguistic divides in the country. |
Эта разобщенность отражает расколы в сирийском обществе, которые возникли после более чем четырех десятилетий жестокого авторитарного правления. | This disunity reflects the fissures in Syrian society, a result of more than four decades of brutal authoritarian rule. |
Хотя в каждом регионе имеется соответствующий организационный потенциал, отмечается разобщенность этого потенциала на национальном и региональном уровнях. | Although there are institutional capabilities within each region, there is a lack of consolidation of such capacity at the national and regional levels. |
Участники признали наличие институциональных возможностей в каждом регионе, однако отметили их разобщенность на национальном и региональном уровнях. | While recognizing existing institutional capabilities within each region, the participants noted the lack of consolidation of such capacities at the national and regional levels. |
Однако современная история учит население Азии, что их разобщенность привела к тому, что Европа взяла над ними верх. | Modern history, however, did teach Asians that disunity led to European triumphs over them. In the 20 th century, leaders advocating unity against the colonial and imperial powers emerged. |
Однако современная история учит население Азии, что их разобщенность привела к тому, что Европа взяла над ними верх. | Modern history, however, did teach Asians that disunity led to European triumphs over them. |
Этот процесс подразумевает неизбежность политической мобилизации, чему еще больше способствует разобщенность российского общества и ослабление чувства принадлежности к Российскому государству. | This process implies that political mobilization is inevitable, facilitated by the fragmenting of Russian society and the weakness of Russia's national identity. |
Ему следует выработать единый подход, ибо раздробленность функций и разобщенность требований могут лишь ограничить его возможности в плане решения этой проблемы. | It must adopt a unified approach, since split responsibilities and divergent demands could only limit its capacity to deal with the issue. |
Самый большой риск заключается в том, что растущая разобщенность между восприятием национальных компаний и действительности европеизации может привести к впечатляюще неосмотрительной политике. | The biggest risk is that the growing disconnect between the perception of national companies and the reality of Europeanization may lead to spectacularly ill judged policies. |
Кроме того, оно требует также тщательно сбалансированного и решительного подхода, с тем чтобы преодолеть глубокое недоверие, повлекшее за собой разобщенность этих сторон. | Moreover, it also calls for a carefully balanced and determined approach in order to heal the profound mistrust driving the parties apart. |
Эта разобщенность сингалов сделала правительства Шри Ланка гораздо более слабыми и уязвимыми, чем правительства, пришедшие на смену британцам в Куала Лумпуре и Сингапуре. | This ongoing disunity among the Sinhalese contributed to making Sri Lanka's governments much more fragile than those that succeeded the British in Kuala Lumpur and Singapore. |
Новый порядок, который нам нужен, заключается в том, чтобы укрепить и обеспечить защиту прав человека и искоренить нищету, уничтожить страдания, разобщенность, конфликты, споры и войны. | The new order we need is one that enhances and protects human rights and eradicates poverty, suffering, division, conflicts, disputes and wars. |
Если учесть тот факт, что большинство руководителей Азии полагают, что именно разобщенность Азии изначально способствовала усилению Запада, то эти призывы рассматриваются с осторожностью, которую можно понять. | Given that most Asian leaders believe Asian disunity made the West all powerful in the first place, these calls are treated with understandable caution. |
Сейчас, когда разобщенность времен quot холодной войны quot преодолена, мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет играть более активную роль в поддержании международного мира и безопасности. | Having transcended the divisions of the cold war, the United Nations is now expected to play a greater role than ever before in maintaining world peace and security. |
Их небольшой размер, ограниченные ресурсы, географическая разобщенность и отрыв от рынков экономически ставит их в весьма невыгодное положение и препятствует получению какой либо пользы от своей экономики. | Their small size, limited resources, geographical dispersion and isolation from markets place them at a grave disadvantage economically and prevent the realization of any benefits of economies of scale. |
Такая разобщенность в усилиях по оказанию помощи в разминировании является нежелательной в прошлом она приводила к дублированию усилий, нерациональному распределению ресурсов, неопределенности в разграничении полномочий и общему отсутствию руководящего начала. | Such a fragmented approach to assistance in mine clearance is undesirable and has in the past led to duplication of effort, inefficient allocation of resources, unclear lines of responsibility and an overall lack of direction. |
Эта резолюция подвергалась различным противоречивым толкованиям, которые усугубили разобщенность между ливанскими группами, что вызвало политический и экономический паралич и привело к ослаблению безопасности как в столице Ливана, так и за ее пределами. | The resolution was given various contradictory interpretations that exacerbated the split between the Lebanese groups, and this resulted in political and economic paralysis and weakened security both within and outside the Lebanese capital. |
Исторически сложилось так, что расовая и этническая разобщенность американского общества помешала развитию гомогенной культуры рабочего класса и рабочего движения, которые привели социалистические и коммунистические партии к власти в Европе в 20 ом веке. | Even poor whites oppose redistributive policies, owing to racial distrust, if not downright animosity. Historically, America's racial and ethnic divisions also inhibited the development of a homogeneous working class culture and movement, which empowered socialist and Communist parties across Europe in the 20 th century. |
Похожие Запросы : этническая разобщенность