Перевод "разобьется" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не разобьется. | It won't. |
Да, у нее просто разобьется сердце. | Isn't it? She's heartbroken, really. |
Когда земля разобьется и превратится в песок. | When the earth is ground to powder, |
Благодаря вам, ребята, моя личная жизнь разобьется вдребезги. | Thanks to you guys, my love life's going to pieces. |
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок. | Surely when We pound the earth to powder grounded, pounded to dust, |
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок. | Most certainly when the earth is smashed and blown to bits. |
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок. | By no means! when the earth shall be ground with grinding, grinding, |
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок. | No when the earth is leveled, pounded, and crushed. |
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок. | But no when the earth is ground to powder, |
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок. | Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding, |
Если вы наполните ее слишком холодной водой, она разобьется. | If you put too much cold water in, it will shatter. |
Если вы наполните ее кипящей водой, она тоже разобьется. | If you put boiling water in, it will shatter. |
Всякий, кто упадет на тот камень,разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. | Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but it will crush whomever it falls on to dust. |
Всякий, кто упадет на тот камень,разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. | Whosoever shall fall upon that stone shall be broken but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. |
и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. | He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust. |
и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. | And whosoever shall fall on this stone shall be broken but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. |
Постройка их, что возвели они, Не перестанет быть сомнением в их сердце, Пока оно не разобьется, Аллах всеведущ, мудр (безмерно)! | The edifice they have built will always fill their minds with perturbation (which will not cease) till their hearts are rent to pieces, for God is all knowing and all wise. |
Постройка их, что возвели они, Не перестанет быть сомнением в их сердце, Пока оно не разобьется, Аллах всеведущ, мудр (безмерно)! | The building which they erected will constantly keep disturbing their hearts unless their hearts are torn to pieces and Allah is All Knowing, Wise. |
Постройка их, что возвели они, Не перестанет быть сомнением в их сердце, Пока оно не разобьется, Аллах всеведущ, мудр (безмерно)! | The buildings they have built will not cease to be a point of doubt within their hearts, unless it be that their hearts are cut into pieces God is All knowing, All wise. |
Постройка их, что возвели они, Не перестанет быть сомнением в их сердце, Пока оно не разобьется, Аллах всеведущ, мудр (безмерно)! | And their building which they have builded will not cease to be a cause of doubt in their hearts unless it be that their hearts are cut asunder and Allah is Knowing, Wise. |
Постройка их, что возвели они, Не перестанет быть сомнением в их сердце, Пока оно не разобьется, Аллах всеведущ, мудр (безмерно)! | The building which they built will never cease to be a cause of hypocrisy and doubt in their hearts, unless their hearts are cut to pieces. (i.e. till they die). And Allah is All Knowing, All Wise. |
Постройка их, что возвели они, Не перестанет быть сомнением в их сердце, Пока оно не разобьется, Аллах всеведущ, мудр (безмерно)! | The structure which they built will remain questionable in their hearts, until their hearts are stopped. God is Knowing and Wise. |
Постройка их, что возвели они, Не перестанет быть сомнением в их сердце, Пока оно не разобьется, Аллах всеведущ, мудр (безмерно)! | And the structure which they have erected will ever inspire their hearts with doubts unless it be that their very hearts are cut into pieces. Allah is All Knowing, All Wise. |
Постройка их, что возвели они, Не перестанет быть сомнением в их сердце, Пока оно не разобьется, Аллах всеведущ, мудр (безмерно)! | The building which they built will never cease to be a misgiving in their hearts unless their hearts be torn to pieces. Allah is Knower, Wise. |
Ясно, что если я возьму мелок, как этот этот, и брошу его на землю, он разобьется на маленькие кусочки, и попытка собрать эти кусочки обратно не будет иметь смысла, верно? | Clearly, if I take a chalk like this one here, and I throw it on the ground, and it breaks in little pieces, if I run the movie backwards, that doesn't make sense, right? |
Даниэл Фернандеш, один из нескольких отдыхающих, которые опубликовали видео шокирующего пролета в социальных сетях, сказал Он пролетел совсем низко дважды, и был момент, в какой то момент показалось, что он разобьется. | Daniel Fernandes, one of several holidaymakers who posted videos of the dramatic fly by onto social media, said 'It passed really low twice and there was a point when it looked like it was going to crash.' |