Перевод "разойдутся" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Stitches Separate Split Paths

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вдруг швы разойдутся.
Some of the stitches might have busted.
Том ждёт, когда все разойдутся.
Tom is waiting for everyone to leave.
Они ждут, пока почти все разойдутся.
And they wait until pretty much everybody's gone.
Скорее, не то разойдутся по делам.
Hurry... ere they go to their daily tasks.
Мои дочки разойдутся во все концы света .
I'm going to spread all my four daughters in four corners of the world.
Я боюсь, что скоро наши дороги разойдутся
I fear our paths will part one of these fine days.
Мы знали, что наши пути после школы разойдутся.
We knew that we were going to go in different directions when our school finished.
Может будет лучше подождать пока все разойдутся по домам.
Maybe we better wait 'til everybody goes home.
Пусть все разойдутся по каютам и остаются в них.
Let every man go to his quarters and remain there.
Как только гости разойдутся, я хочу, что бы вы здесь прибрались.
As soon as the guests leave, I'd like you to take the ashes out.
Я надеюсь, что они разойдутся, потому что их частоты не абсолютно равны.
What I'm hoping is that they might just drift apart because their frequencies aren't perfectly the same.
И наш отец говаривал в те дни Мои дочки разойдутся во все концы света .
And my father used to say at that time, I'm going to spread all my four daughters in four corners of the world.
В тот день, когда настанет Судный час, верующие и неверные разойдутся в разные стороны .
The day the Hour comes they will be separated into categories.
В тот день, когда настанет Судный час, верующие и неверные разойдутся в разные стороны .
And on the Last Day that day they will all separate.
В тот день, когда настанет Судный час, верующие и неверные разойдутся в разные стороны .
Upon the day when the Hour is come, that day they shall be divided
В тот день, когда настанет Судный час, верующие и неверные разойдутся в разные стороны .
On the Day whereon the Hour arriveth, that Day they shall be separated.
В тот день, когда настанет Судный час, верующие и неверные разойдутся в разные стороны .
And on the Day when the Hour will be established, that Day shall (all men) be separated (i.e. the believers will be separated from the disbelievers).
В тот день, когда настанет Судный час, верующие и неверные разойдутся в разные стороны .
On the Day when the Hour takes place on that Day they will separate.
В тот день, когда настанет Судный час, верующие и неверные разойдутся в разные стороны .
On that Day when the Hour will come to pass, people will be split into groups.
В тот день, когда настанет Судный час, верующие и неверные разойдутся в разные стороны .
In the day when the Hour cometh, in that day they will be sundered.
Если я...если я стану говорить об этом, знаешь, все просто разойдутся по домам.
If I...if I start talking about it, you know, everybody would just go home.
Что если Европа и Америка разойдутся во мнениях по поводу какого нибудь будущего конфликта на Балканах?
What if Europe and America found each other at odds over some future conflict in the Balkans?
Врождённая анеуплоидия может возникнуть, если в анафазе I мейоза гомологичные хромосомы одной или нескольких пар не разойдутся.
But sometimes, the whole pair of chromosomes will end up in one gamete, and the other gamete will not get that chromosome at all.
Они те, которые вам говорят Не расходуйте на тех, кто у посланника Аллаха, пока они не разойдутся!
They are the ones who say Do not spend on those who are with the Apostle of God till they break away (from him).
В тот День люди стремительно разойдутся из своих могил для расплаты и воздаяния, которые Аллах обещал им.
That day people will proceed separately to be shown their deeds.
В тот День люди стремительно разойдутся из своих могил для расплаты и воздаяния, которые Аллах обещал им.
On that day men will return towards their Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.
В тот День люди стремительно разойдутся из своих могил для расплаты и воздаяния, которые Аллах обещал им.
Upon that day men shall issue in scatterings to see their works,
В тот День люди стремительно разойдутся из своих могил для расплаты и воздаяния, которые Аллах обещал им.
On that Day mankind will proceed in bands, that they may be shewn their works.
Они те, которые вам говорят Не расходуйте на тех, кто у посланника Аллаха, пока они не разойдутся!
They are the ones who say Spend not on those who are with Allah's Messenger, until they desert him.
В тот День люди стремительно разойдутся из своих могил для расплаты и воздаяния, которые Аллах обещал им.
That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
Они те, которые вам говорят Не расходуйте на тех, кто у посланника Аллаха, пока они не разойдутся!
It is they who say Do not spend anything on those who side with God s Messenger, unless they have dispersed.
В тот День люди стремительно разойдутся из своих могил для расплаты и воздаяния, которые Аллах обещал им.
On that Day, the people will emerge in droves, to be shown their works.
Они те, которые вам говорят Не расходуйте на тех, кто у посланника Аллаха, пока они не разойдутся!
It is they who say Give nothing to those who are with the Messenger of Allah so that they may disperse.
В тот День люди стремительно разойдутся из своих могил для расплаты и воздаяния, которые Аллах обещал им.
On that Day people will go forth in varying states so that they be shown their deeds.
В тот День люди стремительно разойдутся из своих могил для расплаты и воздаяния, которые Аллах обещал им.
That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.
Правящий режим явно ожидал, что толпы народа, протестующие против фальсифицированных результатов выборов 21 ноября, апатично разойдутся по прошествии некоторого времени.
The regime clearly expected the crowds that protested the fraudulent election of November 21 to scatter in apathy. They did not.
Но если все же разойдутся, Аллах обогатит обоих От необъятности Своих щедрот, Поистине, Аллах в Своих щедротах необъятен, мудр безмерно!
If both (decide to) separate, God in His largesse will provide for them for God is infinite and all wise.
Но если все же разойдутся, Аллах обогатит обоих От необъятности Своих щедрот, Поистине, Аллах в Своих щедротах необъятен, мудр безмерно!
And if the two separate, Allah will make each one independent of the other, with His Capability and Allah is Most Capable, Wise.
Но если все же разойдутся, Аллах обогатит обоих От необъятности Своих щедрот, Поистине, Аллах в Своих щедротах необъятен, мудр безмерно!
But if they separate, God will enrich each of them of His plenty God is All embracing, All wise.
Но если все же разойдутся, Аллах обогатит обоих От необъятности Своих щедрот, Поистине, Аллах в Своих щедротах необъятен, мудр безмерно!
And if the twain must sunder, Allah shall render the twain independent out of His bounty, and Allah is ever Bountiful, Wise.
Но если все же разойдутся, Аллах обогатит обоих От необъятности Своих щедрот, Поистине, Аллах в Своих щедротах необъятен, мудр безмерно!
But if they separate (by divorce), Allah will provide abundance for everyone of them from His Bounty. And Allah is Ever All Sufficient for His creatures' need, All Wise.
Но если все же разойдутся, Аллах обогатит обоих От необъятности Своих щедрот, Поистине, Аллах в Своих щедротах необъятен, мудр безмерно!
And if they separate, God will enrich each from His abundance. God is Bounteous and Wise.
Но если все же разойдутся, Аллах обогатит обоих От необъятности Своих щедрот, Поистине, Аллах в Своих щедротах необъятен, мудр безмерно!
But if the two separate, out of His plenty Allah will make each dispense with the other. Indeed Allah is All Bounteous, All Wise.
Но если все же разойдутся, Аллах обогатит обоих От необъятности Своих щедрот, Поистине, Аллах в Своих щедротах необъятен, мудр безмерно!
But if they separate, Allah will compensate each out of His abundance. Allah is ever All Embracing, All Knowing.
Подпишут ли, наконец, мировые министры торговли новое многостороннее торговое соглашение, которое уменьшит субсидии в сельское хозяйство и промышленные тарифы, или разойдутся, не подписав его.
Will the world s trade ministers eventually sign a new multilateral trade agreement that reduces agricultural subsidies and industrial tariffs, or will they walk away empty handed?