Перевод "разоружить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Disarm Dismantle Disarming Disarmed Overpower

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Разоружить
Disarm them!
Пора разоружить наших людей.
It is time, general, to stack our arms.
Надо разоружить одного! Так сложно?
We have only to overpower one man.
Может ли бесхарактерный человек разоружить Саддама?
Can A Wimp Disarm Saddam?
Центральные власти приказала разоружить Санта Вивиану.
Central authority ordered a general disarmament in Santa Viviana.
Необходимо будет разоружить и демобилизовать бывших комбатантов.
Former combatants will have to be disarmed and demobilized.
Люди требуют от правительства сначала задержать и разоружить преступников.
The people demand that the government first catch and disarm the criminals.
g) разоружить формирования Джанджавид согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности
(g) To disarm the Janjaweed militias in conformity with the relevant Security Council resolutions
Будете заботиться об этом IED, разоружить его, и никто не пострадал
'il take care of this IED, disarm him, and no one gets hurt
Для установления прочного мира потребовалось демобилизовать, разоружить и реинтегрировать порядка 250 тыс.
In order to consolidate peace, it had been necessary to demobilize, disarm and reintegrate some 250,000 former combatants.
Потом появился отце Гордеева, которому после некоторых переговоров удалось разоружить сына и освободить учеников.
Later, Gordeev's father showed up, and after some negotiation managed to disarm him and free the students. Legislative troll Vitaly Milonov memefied The shooter was a 10th grader and a straight A student we should ban the 10th grade and straight A students.
Совет напоминает о взятом правительством Судана обязательстве разоружить и взять под контроль действия ополченцев.
The Council recalls the obligation undertaken by the Government of the Sudan to disarm and control militias.
Совет также настоятельно призывает гаитянские власти принять незамедлительные меры с целью разоружить эти группы.
The Council also urges the Haitian authorities to take immediate measures with a view to disarming these groups.
Я настоятельно призвал командование Оперативной группы принять меры к тому, чтобы разоружить воюющие группировки.
I urged the Task Force command to take steps to disarm the factions involved in the fighting.
В конце семинара он извинился за свое прошлое и пообещал разоружить свою двухтысячную личную армию.
At the end, he apologized for his violent past and made a commitment to disarm his 2,000 strong private army.
23 января Керри выступил с речью в университете Джорджтауна Несомненно, мы должны разоружить Саддама Хусейна.
Kerry also gave a January 23, 2003 speech to Georgetown University saying Without question, we need to disarm Saddam Hussein.
с) разоружить вооруженные формирования Джанджавид и прекратить их поддержку, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности
(c) To disarm the Janjaweed militias and stop supporting them, in conformity with the relevant Security Council resolutions
с) разоружить вооруженные формирования Джанджавид и прекратить их поддержку, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности
(c) To disarm the Janjaweed militias and stop supporting them, in conformity with the relevant Security Council resolutions
ii) используя все необходимые средства, разоружить все вооруженные группы и ополченцев в восточных районах Демократической Республики Конго
(ii) Disarmament, using all necessary means, of all armed groups and militias in the eastern Democratic Republic of the Congo
Автор в рамках, как он утверждает, законной самообороны выстрелил в левое плечо этого человека, чтобы разоружить его.
The author, in what he claims was lawful self defence, fired a shot aimed at the left shoulder of the man, so as to disarm him.
Эти средства позволят разоружить и вернуть к своим очагам примерно 54 000 взрослых и 6000 несовершеннолетних комбатантов.
This would enable approximately 54,000 adult combatants and 6,000 child soldiers to give up their arms and return to their homes.
Правительство Судана должно разоружить джанджавидов , привлечь к ответственности виновников этих преступлений и немедленно выполнить соответствующие резолюции Совета Безопасности.
The Government of the Sudan must disarm the Janjaweed, bring the perpetrators of those crimes to justice and comply urgently with the relevant Security Council resolutions.
Кроме того, г н де Клерк отказывается предпринимать что либо против этих подразделений боевиков и отказывается их разоружить.
Furthermore, Mr. De Klerk refuses to act against or disarm these commando units.
Для обеспечения в регионе прочного мира необходимо принять всеобъемлющие меры в отношении всех деструктивных сил и принудительно разоружить их.
For durable regional peace to be realized, all the negative forces have to be comprehensively handled and forcibly disarmed.
Эти инспекторы джентльмены не могут понять один фундаментальный момент чтобы разоружить погрязший в душегубстве и убийствах режим, требуется строгое принуждение.
These gentlemen inspectors fail to understand a fundamental point to disarm a thuggish, murderous regime you need strict enforcement.
Хотя конкретных цифр еще нет, общее число лиц, которых потребуется разоружить в соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением, будет, как предполагается, большим.
While precise figures are not yet available, the overall number of persons required to disarm, according to the Comprehensive Peace Agreement, is expected to be high.
Но даже если они смогут разоружить экстремистов, среди палестинцев существует разделение по вопросу относительно того, как далеко они желают пойти в обеспечении безопасности Израиля.
But even if they could disarm the extremists, Palestinians are divided about how far they are willing to go to attain security for Israel.
В докладе Генерального секретаря не указано, сколько членов союзных вооруженных формирований планируется разоружить и демобилизовать или сколько женщин, инвалидов и ветеранов должны получить помощь.
The Secretary General's report had not specified how many members of the allied militia forces were to be disarmed and demobilized or how many women, disabled persons and veterans were to be provided with assistance.
По мнению Уганды, необходимо прилагать все усилия к тому, чтобы разоружить их, вместо того чтобы позволить им рассеяться по сельским районам и сохранить оружие.
It is Uganda's view that all efforts should have been made to disarm them rather than letting them go into the countryside with their arms.
В свете повышенного международного внимания и принятия ряда резолюций Советом Безопасности правительству, которое несет основную ответственность за защиту своих граждан, неоднократно предлагалось разоружить ополченцев.
As a result of increased international attention and successive Security Council resolutions, the Government, which holds the primary responsibility for the protection of its citizens, has been repeatedly asked to disarm the militia.
Нужно срочно разоружить гражданское население, имеющее на руках оружие, для чего требуются соответствующие законы, которые позволили бы принять необходимые административные меры для незамедлительного изъятия оружия.
There is a pressing need to disarm civilians who are in possession of military weapons, and this calls for the immediate approval of appropriate legislation so that the necessary administrative measures may be taken for the recovery of these weapons.
В то время, как гражданские силы действуют в рамках закона, недавние попытки разоружить эти группы военными стали отправной точкой, которая может изменить ход вооруженного конфликта.
While the civilian forces are operating within the law, the recent effort to disarm these groups by the military is a milestone that could change the course of the armed conflict.
32. Консультативный комитет отмечает, что эти 5 млн. долл. США позволят разоружить и вернуть к своим очагам примерно 54 000 взрослых и 6000 несовершеннолетних комбатантов.
32. The Advisory Committee notes that the 5 million would enable approximately 54,000 adult combatants and 6,000 child soldiers to give up their arms and return to their homes.
Любая попытка сил ООН разоружить Хезболлу будет означать войну с ней (а также косвенно с Сирией и Ираном), а такая задача войскам ООН не по плечу.
Any attempt at disarming Hezbollah by the UN force would mean a war with Hezbollah (and with Syria and Iran in the background) a task the UN force cannot accomplish.
Любая попытка сил ООН разоружить Хезболлу будет означать войну с ней (а также косвенно с Сирией и Ираном), а такая задача войскам ООН не по плечу.
Any attempt at disarming Hezbollah by the UN force would mean a war with Hezbollah (and with Syria and Iran in the background) 45 45 a task the UN force cannot accomplish.
И все же Саддама Хуссейна считают тираном, которого необходимо разоружить, и Совет Безопасности ООН единодушно принял резолюцию 1441, которая потребовала, чтобы Саддам уничтожил свое оружие массового уничтожения.
Yet Saddam Hussein is regarded as a tyrant who needs to be disarmed, and the UN Security Council unanimously passed resolution 1441 which demanded that Saddam destroy his weapons of mass destruction.
Я назначил Специального посланника по осуществлению резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, которая призвала, в частности, вывести иностранные войска из этой страны, а также распустить и разоружить ополчения.
I designated a Special Envoy for the implementation of Security Council resolution 1559 (2004), which called, among other things, for the withdrawal of foreign forces from the country and the disbanding and disarmament of militias.
В сентябре прошлого года США совместно с Францией поддержали резолюцию 1559 Совета безопасности ООН, требующую от Сирии вывести войска из Ливана и разоружить вооруженные группировки, главным образом Хезболла .
Last September, the US, together with France, sponsored UN Security Council Resolution 1559 demanding a Syrian pullout and the disarming of militias mainly Hezbollah.
Впоследствии он объявил о своем намерении разоружить тех боевиков  членов движения ФАТХ , которые включены в израильский список разыскиваемых лиц, и предложил включить их в состав структур безопасности Палестинской администрации.
He subsequently announced his intention to disarm those Fatah militants who are on Israel's wanted list and proposed that the wanted persons be integrated into the Palestinian Authority's security agencies.
Члены миссии осудили любые проявления насилия и призвали власти Гаити к осуществлению всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы при помощи МООНСГ разоружить все незаконные вооруженные группы.
Mission members condemned all violence and called on the Haitian authorities to implement a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme to disarm all illegal armed groups, with the assistance of MINUSTAH.
В течение отчетного периода правительство опять не предпринимало никаких сколь либо заметных попыток разоружить ополченцев или же привлечь их к ответственности в соответствии с уже заключенными соглашениями и принятыми резолюциями Совета Безопасности.
There has been no visible effort by the Government to disarm the militia or hold them to account in accordance with past agreements and Security Council resolutions during the reporting period.
А пока на нас как на принимающей стороне этих беженцев лежит обязанность разоружить их и предпринять все необходимые меры, для того чтобы сделать невозможной их мобилизацию, будь то в политических или военных целях.
In the meanwhile, we who are hosts to these refugees have a duty to disarm them and take whatever action is necessary to make it impossible for them to be mobilized, whether for political or military purposes.
Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Israelis and Palestinians cannot find the way out alone, because neither side would dare to forcibly disarm its own extremists without absolute proof that the other side will do the same.
И, наоборот, террористические акты в Испании 11 марта 2004 года, в результате которых погибло 200 человек, привели к политике, направленной против таких священных войн , стремящейся разоружить экстремизм путем наведения мостов понимания и примирения с исламом.
By contrast, the March 11, 2004, terrorist attack on Spain, which left 200 dead, triggered an anti crusade that seeks to disarm extremism by building bridges of understanding and reconciliation with Islam.
МООНЛ в Либерии позволила разоружить и демобилизовать свыше 100 000 человек в рамках программы РДР, которая закончилась в октябре 2004 года и в ходе которой Миссия также контролировала уничтожение оружия и боеприпасов, сданных бывшими комбатантами.
UNMIL in Liberia disarmed and demobilized over one hundred thousand persons as part of the disarmament, demobilization and reintegration exercises that ended in October 2004, during which time the Mission also oversaw the destruction of weapons and ammunition handed in by former combatants.