Перевод "разочарования" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Политика разочарования
The Politics of Frustration
Это вызовет большие разочарования.
That would be very disappointing.
Разочарования и сердечные раны.
The disappointments and the heartbreaks.
Разочарования становятся частью жизни.
Disappointments become a normal part of life.
Сложно объяснить причину моего разочарования.
I m not sure what s driving my disillusionment.
Он не скрывал своего разочарования.
He didn't hide his disappointment.
Данный предлагаемый мандат появился от разочарования.
Last year, European Commission Vice President Viviane Reding issued a call to voluntary action.
Данный предлагаемый мандат появился от разочарования.
This proposed mandate was born of frustration.
Нет сомнений, что это породило разочарования.
This has obviously caused frustrations.
Том не смог скрыть своего разочарования.
Tom couldn't hide his frustration.
Том не смог скрыть своего разочарования.
Tom couldn't conceal his disappointment.
Я старался не выдать своего разочарования.
I tried not to look disappointed.
Том старался не выдать своего разочарования.
Tom tried not to look disappointed.
Она старалась не выдать своего разочарования.
She tried not to look disappointed.
Ты должен учиться стойко переносить разочарования .
You got to learn to swallow disappointments in this sad life.
Спирали разочарования и антагонизма нельзя дать развернуться.
A spiral of frustration and antagonism must not be allowed to develop.
Мы разделяем их мотивы и их разочарования.
We understand their motivation and their disappointment.
Люди находятся в состоянии разочарования и безысходности.
People are now living in despair and frustration.
Но иногда он срывался от разочарования. Засранец!
But sometimes his frustration would boil over.
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца.
Flybynight affairs and counterfeit love and disillusionment and heartbreak.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
A failure to take concrete action would risk breeding disillusionment.
Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах.
The frustration of unemployed and under employed youth is now spilling over into the streets.
Конечно, чем больше ожидания, тем больше риск разочарования.
Of course, the greater your expectations are, the greater the risk of disappointment.
Месяца горечи и разочарования видны сквозь едкую улыбку.
Months of bitterness and frustration are palpable through a caustic smile.
Рассмотрим депрессию, наиболее распространенное психическое заболевание, которое следует отличать от печали, разочарования или разочарования, которые все мы испытываем в нашей жизни.
Consider depression, the most common mental illness, which must be distinguished from the sadness, disappointment, or frustration we all experience in our lives.
Второй сезон в Сент Луисе тоже начался с разочарования.
Brewer's second season with the Blues began as a disappointment.
Причиной его разочарования послужило обширно обсуждаемые изменения в формулировках коалиции.
His frustration came from a much debated change in the statement of the coalition.
В насилии находят выход всевозможные политические, экономические и социальные разочарования.
Violence then becomes the outlet for venting all sorts of political, economic and social frustrations.
ЛОНДОН Недавние выборы в Европарламент прошли под знаком разочарования и отчаяния.
LONDON The recent European Parliament elections were dominated by disillusion and despair.
Я люблю его за все его недостатки, надежды, красоту и разочарования.
I love it for all its faults, hopes, beauty, and disappointments.
В целом, как представляется, вновь возникло ощущение тупика и чувство разочарования.
Overall, there seems to be a renewed sense of blockage and frustration.
Невыполненные обещания могут дестабилизировать ситуацию и обострить чувство разочарования и отчужденности.
Unfulfilled promises have the potential to destabilize the situation and exacerbate frustrations and alienation.
Непрекращающаяся израильская оккупация остается источником неиссякаемого гнева и разочарования палестинского народа.
Israel's continued oppressive occupation remained a source of deep anger and frustration among the Palestinian people.
Представитель Швейцарии заявил, что он разделяет чувство разочарования, испытываемое другими ораторами.
The representative of Switzerland said he shared the frustration of others.
Результатом этого стали многочисленные срывы, отсутствие взаимопонимания и появление чувства разочарования.
Many inefficiencies have resulted, and so have misunderstandings and frustration.
Мы часто испытывали горькие разочарования в период quot холодной войны quot .
We often experienced bitter frustration during the cold war period.
Большинство навыков содержит в себе то, что я называю барьер разочарования.
Now, most skills have what I call a frustration barrier.
Соблазнительные лидеры (и среди них Гитлер) эксплуатировали возникающее у людей чувство разочарования.
Seductive leaders (Hitler among them) exploited the resulting sense of frustration.
В своей реакции интернет пользователи Индии просто вспыхнули от злости и разочарования.
Indian netizens have exploded with rage and disbelief while expressing their reactions.
По мнению Соединенного Королевства, задержки в процессе создания ИДКТК вызывают чувство разочарования.
From the United Kingdom's point of view, the delays in the CTED's establishment have been frustrating.
Новые разочарования стали бы роскошью, которую нам никогда не простит страдающее человечество.
A new frustration would be a luxury for which we would never be forgiven by this suffering humanity.
Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша.
It remains to be seen whether the joy of anticipation is exactly equaled by the amount of disappointment after the lottery.
У других женщин есть любовь и счастье, а у меня одни разочарования.
Other women find love and happiness. I find only disenchantment.
Политика разочарования была особенно очевидна в посткоммунистическом мире в течение прошлых пятнадцати лет.
The politics of frustration has been particularly apparent in the postcommunist world during the last fifteen years.
Теперь, после своего разочарования в хозяйстве, Левину особенно приятно было побывать у Свияжского.
Now, after his disillusion with the work on his estate, Levin was especially pleased to stay a while with Sviyazhsky.