Перевод "разочарования" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Политика разочарования | The Politics of Frustration |
Это вызовет большие разочарования. | That would be very disappointing. |
Разочарования и сердечные раны. | The disappointments and the heartbreaks. |
Разочарования становятся частью жизни. | Disappointments become a normal part of life. |
Сложно объяснить причину моего разочарования. | I m not sure what s driving my disillusionment. |
Он не скрывал своего разочарования. | He didn't hide his disappointment. |
Данный предлагаемый мандат появился от разочарования. | Last year, European Commission Vice President Viviane Reding issued a call to voluntary action. |
Данный предлагаемый мандат появился от разочарования. | This proposed mandate was born of frustration. |
Нет сомнений, что это породило разочарования. | This has obviously caused frustrations. |
Том не смог скрыть своего разочарования. | Tom couldn't hide his frustration. |
Том не смог скрыть своего разочарования. | Tom couldn't conceal his disappointment. |
Я старался не выдать своего разочарования. | I tried not to look disappointed. |
Том старался не выдать своего разочарования. | Tom tried not to look disappointed. |
Она старалась не выдать своего разочарования. | She tried not to look disappointed. |
Ты должен учиться стойко переносить разочарования . | You got to learn to swallow disappointments in this sad life. |
Спирали разочарования и антагонизма нельзя дать развернуться. | A spiral of frustration and antagonism must not be allowed to develop. |
Мы разделяем их мотивы и их разочарования. | We understand their motivation and their disappointment. |
Люди находятся в состоянии разочарования и безысходности. | People are now living in despair and frustration. |
Но иногда он срывался от разочарования. Засранец! | But sometimes his frustration would boil over. |
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца. | Flybynight affairs and counterfeit love and disillusionment and heartbreak. |
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования. | A failure to take concrete action would risk breeding disillusionment. |
Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах. | The frustration of unemployed and under employed youth is now spilling over into the streets. |
Конечно, чем больше ожидания, тем больше риск разочарования. | Of course, the greater your expectations are, the greater the risk of disappointment. |
Месяца горечи и разочарования видны сквозь едкую улыбку. | Months of bitterness and frustration are palpable through a caustic smile. |
Рассмотрим депрессию, наиболее распространенное психическое заболевание, которое следует отличать от печали, разочарования или разочарования, которые все мы испытываем в нашей жизни. | Consider depression, the most common mental illness, which must be distinguished from the sadness, disappointment, or frustration we all experience in our lives. |
Второй сезон в Сент Луисе тоже начался с разочарования. | Brewer's second season with the Blues began as a disappointment. |
Причиной его разочарования послужило обширно обсуждаемые изменения в формулировках коалиции. | His frustration came from a much debated change in the statement of the coalition. |
В насилии находят выход всевозможные политические, экономические и социальные разочарования. | Violence then becomes the outlet for venting all sorts of political, economic and social frustrations. |
ЛОНДОН Недавние выборы в Европарламент прошли под знаком разочарования и отчаяния. | LONDON The recent European Parliament elections were dominated by disillusion and despair. |
Я люблю его за все его недостатки, надежды, красоту и разочарования. | I love it for all its faults, hopes, beauty, and disappointments. |
В целом, как представляется, вновь возникло ощущение тупика и чувство разочарования. | Overall, there seems to be a renewed sense of blockage and frustration. |
Невыполненные обещания могут дестабилизировать ситуацию и обострить чувство разочарования и отчужденности. | Unfulfilled promises have the potential to destabilize the situation and exacerbate frustrations and alienation. |
Непрекращающаяся израильская оккупация остается источником неиссякаемого гнева и разочарования палестинского народа. | Israel's continued oppressive occupation remained a source of deep anger and frustration among the Palestinian people. |
Представитель Швейцарии заявил, что он разделяет чувство разочарования, испытываемое другими ораторами. | The representative of Switzerland said he shared the frustration of others. |
Результатом этого стали многочисленные срывы, отсутствие взаимопонимания и появление чувства разочарования. | Many inefficiencies have resulted, and so have misunderstandings and frustration. |
Мы часто испытывали горькие разочарования в период quot холодной войны quot . | We often experienced bitter frustration during the cold war period. |
Большинство навыков содержит в себе то, что я называю барьер разочарования. | Now, most skills have what I call a frustration barrier. |
Соблазнительные лидеры (и среди них Гитлер) эксплуатировали возникающее у людей чувство разочарования. | Seductive leaders (Hitler among them) exploited the resulting sense of frustration. |
В своей реакции интернет пользователи Индии просто вспыхнули от злости и разочарования. | Indian netizens have exploded with rage and disbelief while expressing their reactions. |
По мнению Соединенного Королевства, задержки в процессе создания ИДКТК вызывают чувство разочарования. | From the United Kingdom's point of view, the delays in the CTED's establishment have been frustrating. |
Новые разочарования стали бы роскошью, которую нам никогда не простит страдающее человечество. | A new frustration would be a luxury for which we would never be forgiven by this suffering humanity. |
Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша. | It remains to be seen whether the joy of anticipation is exactly equaled by the amount of disappointment after the lottery. |
У других женщин есть любовь и счастье, а у меня одни разочарования. | Other women find love and happiness. I find only disenchantment. |
Политика разочарования была особенно очевидна в посткоммунистическом мире в течение прошлых пятнадцати лет. | The politics of frustration has been particularly apparent in the postcommunist world during the last fifteen years. |
Теперь, после своего разочарования в хозяйстве, Левину особенно приятно было побывать у Свияжского. | Now, after his disillusion with the work on his estate, Levin was especially pleased to stay a while with Sviyazhsky. |