Перевод "разрешении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Permission Resolution Permit Permission Denied

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В Вашем разрешении, сэр.
With your permission, sir, if you don't mind, I'd like to get married this afternoon.
Выберите действие при разрешении конфликтов.
Select the default action if an event was modified on both sides here.
b) просьбы о разрешении свидания и решения о разрешении свидания могут передаваться в устной форме
(b) Authorizations for visits may be requested and granted verbally
В этом разрешении определяется санкционированное количество.
The authorization specifies the quantities for which it is granted.
Роль женщин в предотвращении и разрешении конфликтов
Role of women in the prevention and resolution of conflicts
Роль женщин в предотвращении и разрешении конфликтов
Women in the prevention and resolution of conflicts
Глобальное сотрудничество было ключевым в разрешении финансового кризиса.
Global cooperation has been key to managing the financial crisis.
Государства члены должны помочь в разрешении данной ситуации.
The Member States should lend their support to resolve that situation.
Глобальная дипломатия должна концентрироваться на разрешении давнишних споров.
Global diplomacy must focus on resolving long standing disputes.
d) принятие закона о мирном разрешении земельных претензий
(d) The enactment of a law on the peaceful settlement of land claims
Оно применяется для общения и при разрешении конфликтов.
And it's used for communication. And it's used for conflict resolution.
Война это полное фиаско в разрешении межнациональных разногласий.
War represents the supreme failure of nations to resolve their differences.
Запрет на тюремное заключение, отказ в разрешении на проживание и или разрешении на работу и высылку на основании невыполнения договорного обязательства.
The State party should indicate the measures taken to ensure promotion of sound, equitable, humane and lawful conditions in connection with international migration of workers and members of their families.
Запрет на тюремное заключение, отказ в разрешении на проживание и или разрешении на работу и высылку на основании невыполнения договорного обязательства.
Prohibition of imprisonment, deprivation of authorization of residence and or work permit and expulsion merely on the ground of failure to fulfill a contractual obligation.
Верховный суд Канады отказал в разрешении на подачу апелляции.
The Supreme Court of Canada denied leave to appeal.
Наши две организации тесно сотрудничают в разрешении многих вопросов.
On many issues, our two organizations work in close synergy.
будучи заинтересована в мирном разрешении нагорно карабахского конфликта и
Interested in the peaceful resolution of the Nagorny Karabakh conflict, and
Война это полный провал в разрешении разногласий между нациями.
_200
Через два дня после интервью они отказали мне в разрешении.
Two days after that meeting, they turned down my request.
Верховный суд отказал в ходатайстве о разрешении на подачу апелляции.
Application for leave to appeal was denied by the Supreme Court.
Роль гражданского общества в предотвращении конфликтов и мирном разрешении споров1
The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes1
Роль гражданского общества в предотвращении конфликтов и мирном разрешении споров
The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes
Роль гражданского общества в предотвращении конфликтов и мирном разрешении споров.
Letter dated 7 September 2005 from the Permanent Representative of the Philippines to the United Nations addressed to the Secretary General (S 2005 594).
Пятидесяти приглашенным американцам было отказано в разрешении поехать на Кубу.
The 50 Americans who were expected were denied permission to travel to Cuba.
Во вторых, международное сообщество должно сконцентрировать внимание на разрешении конфликтов.
Secondly, the international community should concentrate on conflict resolution.
Она должна помочь в разрешении конфликтов, мешающих сотрудничеству и питающих радикализм.
It must contribute in its own unique way to resolving conflicts that hinder inclusion and feed radicalism.
Факультативный протокол об обязательном разрешении споров к Конвенции о специальных миссиях.
Optional Protocol to the Convention on Special Missions concerning the compulsory settlement of disputes.
Мнения разделились по вопросу о возможном разрешении создать резервы для конвенции.
Opinions were divided as to whether reservations to the convention should be allowed.
Судебный процесс это последний шаг в разрешении деловых споров между компа ниями.
The claims process is the final step in resolving business disputes between companies.
Факультативный протокол об обязательном разрешении споров к Венской конвенции о дипломатических сношениях.
Optional Protocol to the Vienna Convention on Diplomatic Relations, concerning the Compulsory Settlement of Disputes.
К числу ключевых положений Закона о разрешении на экспорт и импорт относятся
Some key provisions of the Export and Import Permits Act are
Эти макеты были нами отсканированы при очень высоком разрешении. Несметное количество полигонов.
We have these maquettes scanned into the computer at very high resolution enormous polygonal count.
В разрешении может быть отказано на основании причин, приведенных в Статье 11.
The authorisation can be refused based on the reasons for objections to waste shipments laid out in Art. 11.
Учреждения и традиции, поддерживающие сотрудничество в разрешении конфликтов вряд ли существуют в регионе.
Institutions and traditions supporting cooperative conflict resolution hardly exist in the region.
c) не снимать с повестки дня вопрос о мирном разрешении споров между государствами
(c) To keep on its agenda the question of the peaceful settlement of disputes between States
d) не снимать с повестки дня вопрос о мирном разрешении споров между государствами
(d) To keep on its agenda the question of the peaceful settlement of disputes between States
Google Glass позволяет снимать фотографии (5 МП) и видео в разрешении 720p HD.
Camera Google Glass has the ability to take photos and record 720p HD video.
Осуществлять международное сотрудничество в разрешении международных проблем экономического, социального, культурного и гуманитарного характера .
We must give a reformed United Nations, as the ultimate expression of multilateralism, the means to carry out its mandate, as set out in Article I of the Charter To achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character .
А это окончательно положит конец одностороннему подходу при разрешении международных споров и проблем.
That would put a definitive end to unilateralism in resolving international disputes and issues.
Мы подчеркиваем важную роль женщин в предотвращении и разрешении конфликтов и в миростроительстве.
We stress the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding.
Повышение предсказуемости помощи может помочь в разрешении спора о возможностях по освоению ресурсов.
There is a strong endogeneity there if aid flows were more stable, they could be absorbed and administered more effectively, and in larger amounts.
Резолюция привлекает внимание к той центральной роли, которую играют женщины в разрешении конфликтов.
The resolution draws attention to the central role that women play in conflict resolution.
5264 е заседание Роль гражданского общества в предотвращении конфликтов и мирном разрешении споров
5264th meeting The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes
Было предложено более тщательно изучить вопрос о роли женщин в разрешении вооруженных конфликтов.
It was suggested that the role of women in the resolution of armed conflicts should be studied in more detail.
, Манильская декларация о мирном разрешении международных споров Резолюция 37 10 Генеральной Ассамблеи, приложение.
the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, General Assembly resolution 37 10, annex.