Перевод "разрешении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В Вашем разрешении, сэр. | With your permission, sir, if you don't mind, I'd like to get married this afternoon. |
Выберите действие при разрешении конфликтов. | Select the default action if an event was modified on both sides here. |
b) просьбы о разрешении свидания и решения о разрешении свидания могут передаваться в устной форме | (b) Authorizations for visits may be requested and granted verbally |
В этом разрешении определяется санкционированное количество. | The authorization specifies the quantities for which it is granted. |
Роль женщин в предотвращении и разрешении конфликтов | Role of women in the prevention and resolution of conflicts |
Роль женщин в предотвращении и разрешении конфликтов | Women in the prevention and resolution of conflicts |
Глобальное сотрудничество было ключевым в разрешении финансового кризиса. | Global cooperation has been key to managing the financial crisis. |
Государства члены должны помочь в разрешении данной ситуации. | The Member States should lend their support to resolve that situation. |
Глобальная дипломатия должна концентрироваться на разрешении давнишних споров. | Global diplomacy must focus on resolving long standing disputes. |
d) принятие закона о мирном разрешении земельных претензий | (d) The enactment of a law on the peaceful settlement of land claims |
Оно применяется для общения и при разрешении конфликтов. | And it's used for communication. And it's used for conflict resolution. |
Война это полное фиаско в разрешении межнациональных разногласий. | War represents the supreme failure of nations to resolve their differences. |
Запрет на тюремное заключение, отказ в разрешении на проживание и или разрешении на работу и высылку на основании невыполнения договорного обязательства. | The State party should indicate the measures taken to ensure promotion of sound, equitable, humane and lawful conditions in connection with international migration of workers and members of their families. |
Запрет на тюремное заключение, отказ в разрешении на проживание и или разрешении на работу и высылку на основании невыполнения договорного обязательства. | Prohibition of imprisonment, deprivation of authorization of residence and or work permit and expulsion merely on the ground of failure to fulfill a contractual obligation. |
Верховный суд Канады отказал в разрешении на подачу апелляции. | The Supreme Court of Canada denied leave to appeal. |
Наши две организации тесно сотрудничают в разрешении многих вопросов. | On many issues, our two organizations work in close synergy. |
будучи заинтересована в мирном разрешении нагорно карабахского конфликта и | Interested in the peaceful resolution of the Nagorny Karabakh conflict, and |
Война это полный провал в разрешении разногласий между нациями. | _200 |
Через два дня после интервью они отказали мне в разрешении. | Two days after that meeting, they turned down my request. |
Верховный суд отказал в ходатайстве о разрешении на подачу апелляции. | Application for leave to appeal was denied by the Supreme Court. |
Роль гражданского общества в предотвращении конфликтов и мирном разрешении споров1 | The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes1 |
Роль гражданского общества в предотвращении конфликтов и мирном разрешении споров | The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes |
Роль гражданского общества в предотвращении конфликтов и мирном разрешении споров. | Letter dated 7 September 2005 from the Permanent Representative of the Philippines to the United Nations addressed to the Secretary General (S 2005 594). |
Пятидесяти приглашенным американцам было отказано в разрешении поехать на Кубу. | The 50 Americans who were expected were denied permission to travel to Cuba. |
Во вторых, международное сообщество должно сконцентрировать внимание на разрешении конфликтов. | Secondly, the international community should concentrate on conflict resolution. |
Она должна помочь в разрешении конфликтов, мешающих сотрудничеству и питающих радикализм. | It must contribute in its own unique way to resolving conflicts that hinder inclusion and feed radicalism. |
Факультативный протокол об обязательном разрешении споров к Конвенции о специальных миссиях. | Optional Protocol to the Convention on Special Missions concerning the compulsory settlement of disputes. |
Мнения разделились по вопросу о возможном разрешении создать резервы для конвенции. | Opinions were divided as to whether reservations to the convention should be allowed. |
Судебный процесс это последний шаг в разрешении деловых споров между компа ниями. | The claims process is the final step in resolving business disputes between companies. |
Факультативный протокол об обязательном разрешении споров к Венской конвенции о дипломатических сношениях. | Optional Protocol to the Vienna Convention on Diplomatic Relations, concerning the Compulsory Settlement of Disputes. |
К числу ключевых положений Закона о разрешении на экспорт и импорт относятся | Some key provisions of the Export and Import Permits Act are |
Эти макеты были нами отсканированы при очень высоком разрешении. Несметное количество полигонов. | We have these maquettes scanned into the computer at very high resolution enormous polygonal count. |
В разрешении может быть отказано на основании причин, приведенных в Статье 11. | The authorisation can be refused based on the reasons for objections to waste shipments laid out in Art. 11. |
Учреждения и традиции, поддерживающие сотрудничество в разрешении конфликтов вряд ли существуют в регионе. | Institutions and traditions supporting cooperative conflict resolution hardly exist in the region. |
c) не снимать с повестки дня вопрос о мирном разрешении споров между государствами | (c) To keep on its agenda the question of the peaceful settlement of disputes between States |
d) не снимать с повестки дня вопрос о мирном разрешении споров между государствами | (d) To keep on its agenda the question of the peaceful settlement of disputes between States |
Google Glass позволяет снимать фотографии (5 МП) и видео в разрешении 720p HD. | Camera Google Glass has the ability to take photos and record 720p HD video. |
Осуществлять международное сотрудничество в разрешении международных проблем экономического, социального, культурного и гуманитарного характера . | We must give a reformed United Nations, as the ultimate expression of multilateralism, the means to carry out its mandate, as set out in Article I of the Charter To achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character . |
А это окончательно положит конец одностороннему подходу при разрешении международных споров и проблем. | That would put a definitive end to unilateralism in resolving international disputes and issues. |
Мы подчеркиваем важную роль женщин в предотвращении и разрешении конфликтов и в миростроительстве. | We stress the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding. |
Повышение предсказуемости помощи может помочь в разрешении спора о возможностях по освоению ресурсов. | There is a strong endogeneity there if aid flows were more stable, they could be absorbed and administered more effectively, and in larger amounts. |
Резолюция привлекает внимание к той центральной роли, которую играют женщины в разрешении конфликтов. | The resolution draws attention to the central role that women play in conflict resolution. |
5264 е заседание Роль гражданского общества в предотвращении конфликтов и мирном разрешении споров | 5264th meeting The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes |
Было предложено более тщательно изучить вопрос о роли женщин в разрешении вооруженных конфликтов. | It was suggested that the role of women in the resolution of armed conflicts should be studied in more detail. |
, Манильская декларация о мирном разрешении международных споров Резолюция 37 10 Генеральной Ассамблеи, приложение. | the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, General Assembly resolution 37 10, annex. |