Перевод "разрешу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Allow Unless Watch Play Stay

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я разрешу это.
I'll allow it.
Я разрешу это.
I'll allow this.
Я разрешу тебе пойти.
I'll allow you to go.
Я разрешу вам пойти.
I'll allow you to go.
Я разрешу тебе пойти.
I'll permit you to go.
Я разрешу вам пойти.
I'll permit you to go.
Я этого не разрешу.
I won't permit it.
Я разрешу тебе пойти.
I'll let you go.
Я разрешу тебе поехать.
I'll let you go.
Я разрешу вам пойти.
I'll let you go.
Я разрешу вам поехать.
I'll let you go.
Я разрешу Тому пойти.
I'll let Tom go.
Я разрешу Тому уйти.
I'll let Tom go.
Я разрешу эту проблему.
I'll solve that problem.
Так я тебе и разрешу!
We will.
Я никогда не разрешу тебе пойти.
I'll never allow you to go.
Я никогда не разрешу вам пойти.
I'll never allow you to go.
Я никогда не разрешу тебе поехать.
I'll never allow you to go.
Я никогда не разрешу вам поехать.
I'll never allow you to go.
Я разрешу им бросать вызов авторитетам.
I'm going to let you challenge authority.
Я не разрешу взрослому управлять моим роботом.
I would not let an adult drive my robot.
Прости, Черри, я лишусь работы, если разрешу.
Sorry, Cherry, it'd mean my job if I let you in. The court's orders.
Не только разрешу... я могу сам поспорить.
Not only will I settle bet, I'll lay you a bet.
Я разрешу ей поработать над этим завтра.
I'll let her work on it tomorrow.
Я сказал Тому, что не разрешу ему пойти.
I told Tom I wouldn't allow him to go.
Никогда больше не разрешу женщинам носить мои наряды!
Never again will I allow women to wear my dresses.
Посидите здесь, пока я не разрешу Вам уйти.
You sit right where you are until I tell you to go.
Скажите им, я не разрешу выпустить Мэри из страны.
Tell them I won't allow Mary to leave the country.
Хочу так сильно, что даже разрешу тебе семь секунд целовать меня в щёчку.
Nick wouldn't like it very much.
Они будут жить со мной, кроме случаев, когда я разрешу ему их видеть.
I'm to have them, except when I want him to have them.
Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам.
I am verily with you, and I hear and see.
Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам.
'Surely I shall be with you, hearing and seeing.
Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам.
I am with you both, hearing and seeing.
Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам.
I am with you, hearing and seeing all.
Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам.
I am with you twain, Hearing and Seeing.
Мой пятилетний сын отказывается есть, делать домашние задания и ложиться вовремя спать, если я не разрешу ему посмотреть этот мультфильм.
My five year old son doesn't eat meals without watching Doraemon. He won't do homework or sleep timely if I don't let him watch.
Помни (о Мухаммад!), как сказал Аллах О Иса! Я упокою тебя и не разрешу никому тебя убить, потом вознесу тебя к Себе и спасу тебя от твоих врагов, намеревающихся тебя убить.
When God said O Jesus, I will take you to Myself and exalt you, and rid you of the infidels, and hold those who follow you above those who disbelieve till the Day of Resurrection.
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне.
I (have come to) confirm the truth of the Torah which was sent down before me, and make certain things lawful which have been forbidden until now and I come to you with a sign from your Lord so be fearful of God and follow me.
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне.
And I come confirming the Taurat (Torah) the Book before me and to make lawful for you some of the things which were forbidden to you, and I have come to you with a sign from your Lord therefore fear Allah and obey me.
Помни (о Мухаммад!), как сказал Аллах О Иса! Я упокою тебя и не разрешу никому тебя убить, потом вознесу тебя к Себе и спасу тебя от твоих врагов, намеревающихся тебя убить.
When God said, 'Jesus, I will take thee to Me and will raise thee to Me and I will purify thee of those who believe not.
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне.
Likewise confirming the truth of the Torah that is before me, and to make lawful to you certain things that before were forbidden unto you. I have come to you with a sign from your Lord so fear you God, and obey you me.
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне.
And I come confessing to the Taurat that was before me, and to allow unto you some of that which was forbidden unto you. So And I have come unto you with a sign from your Lord wherefore fear Allah and obey me.
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне.
And I have come confirming that which was before me of the Taurat (Torah), and to make lawful to you part of what was forbidden to you, and I have come to you with a proof from your Lord. So fear Allah and obey me.
Помни (о Мухаммад!), как сказал Аллах О Иса! Я упокою тебя и не разрешу никому тебя убить, потом вознесу тебя к Себе и спасу тебя от твоих врагов, намеревающихся тебя убить.
God said, O Jesus, I am terminating your life, and raising you to Me, and clearing you of those who disbelieve.
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне.
And verifying what lies before me of the Torah, and to make lawful for you some of what was forbidden to you. I have come to you with a sign from your Lord so fear God, and obey me.