Перевод "разрешу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я разрешу это. | I'll allow it. |
Я разрешу это. | I'll allow this. |
Я разрешу тебе пойти. | I'll allow you to go. |
Я разрешу вам пойти. | I'll allow you to go. |
Я разрешу тебе пойти. | I'll permit you to go. |
Я разрешу вам пойти. | I'll permit you to go. |
Я этого не разрешу. | I won't permit it. |
Я разрешу тебе пойти. | I'll let you go. |
Я разрешу тебе поехать. | I'll let you go. |
Я разрешу вам пойти. | I'll let you go. |
Я разрешу вам поехать. | I'll let you go. |
Я разрешу Тому пойти. | I'll let Tom go. |
Я разрешу Тому уйти. | I'll let Tom go. |
Я разрешу эту проблему. | I'll solve that problem. |
Так я тебе и разрешу! | We will. |
Я никогда не разрешу тебе пойти. | I'll never allow you to go. |
Я никогда не разрешу вам пойти. | I'll never allow you to go. |
Я никогда не разрешу тебе поехать. | I'll never allow you to go. |
Я никогда не разрешу вам поехать. | I'll never allow you to go. |
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. | I'm going to let you challenge authority. |
Я не разрешу взрослому управлять моим роботом. | I would not let an adult drive my robot. |
Прости, Черри, я лишусь работы, если разрешу. | Sorry, Cherry, it'd mean my job if I let you in. The court's orders. |
Не только разрешу... я могу сам поспорить. | Not only will I settle bet, I'll lay you a bet. |
Я разрешу ей поработать над этим завтра. | I'll let her work on it tomorrow. |
Я сказал Тому, что не разрешу ему пойти. | I told Tom I wouldn't allow him to go. |
Никогда больше не разрешу женщинам носить мои наряды! | Never again will I allow women to wear my dresses. |
Посидите здесь, пока я не разрешу Вам уйти. | You sit right where you are until I tell you to go. |
Скажите им, я не разрешу выпустить Мэри из страны. | Tell them I won't allow Mary to leave the country. |
Хочу так сильно, что даже разрешу тебе семь секунд целовать меня в щёчку. | Nick wouldn't like it very much. |
Они будут жить со мной, кроме случаев, когда я разрешу ему их видеть. | I'm to have them, except when I want him to have them. |
Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам. | I am verily with you, and I hear and see. |
Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам. | 'Surely I shall be with you, hearing and seeing. |
Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам. | I am with you both, hearing and seeing. |
Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам. | I am with you, hearing and seeing all. |
Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам. | I am with you twain, Hearing and Seeing. |
Мой пятилетний сын отказывается есть, делать домашние задания и ложиться вовремя спать, если я не разрешу ему посмотреть этот мультфильм. | My five year old son doesn't eat meals without watching Doraemon. He won't do homework or sleep timely if I don't let him watch. |
Помни (о Мухаммад!), как сказал Аллах О Иса! Я упокою тебя и не разрешу никому тебя убить, потом вознесу тебя к Себе и спасу тебя от твоих врагов, намеревающихся тебя убить. | When God said O Jesus, I will take you to Myself and exalt you, and rid you of the infidels, and hold those who follow you above those who disbelieve till the Day of Resurrection. |
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне. | I (have come to) confirm the truth of the Torah which was sent down before me, and make certain things lawful which have been forbidden until now and I come to you with a sign from your Lord so be fearful of God and follow me. |
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне. | And I come confirming the Taurat (Torah) the Book before me and to make lawful for you some of the things which were forbidden to you, and I have come to you with a sign from your Lord therefore fear Allah and obey me. |
Помни (о Мухаммад!), как сказал Аллах О Иса! Я упокою тебя и не разрешу никому тебя убить, потом вознесу тебя к Себе и спасу тебя от твоих врагов, намеревающихся тебя убить. | When God said, 'Jesus, I will take thee to Me and will raise thee to Me and I will purify thee of those who believe not. |
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне. | Likewise confirming the truth of the Torah that is before me, and to make lawful to you certain things that before were forbidden unto you. I have come to you with a sign from your Lord so fear you God, and obey you me. |
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне. | And I come confessing to the Taurat that was before me, and to allow unto you some of that which was forbidden unto you. So And I have come unto you with a sign from your Lord wherefore fear Allah and obey me. |
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне. | And I have come confirming that which was before me of the Taurat (Torah), and to make lawful to you part of what was forbidden to you, and I have come to you with a proof from your Lord. So fear Allah and obey me. |
Помни (о Мухаммад!), как сказал Аллах О Иса! Я упокою тебя и не разрешу никому тебя убить, потом вознесу тебя к Себе и спасу тебя от твоих врагов, намеревающихся тебя убить. | God said, O Jesus, I am terminating your life, and raising you to Me, and clearing you of those who disbelieve. |
Подтвержу истину того, что прежде меня было в Законе разрешу для вас некоторое из того, что было запрещено вам. от Принесу вам знамение Господа вашего потому бойтесь Бога и повинуйтесь мне. | And verifying what lies before me of the Torah, and to make lawful for you some of what was forbidden to you. I have come to you with a sign from your Lord so fear God, and obey me. |