Перевод "разумной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Reasonable Intelligent Sentient Sensible Reasonably

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эта цена кажется разумной.
That seems like a reasonable price.
Разумной речи научил его,
And taught him to express clearly.
Разумной речи научил его,
Has taught him the knowledge of the past and the future.
Разумной речи научил его,
and He has taught him the Explanation.
Разумной речи научил его,
He taught distinctness.
Разумной речи научил его,
He taught him eloquent speech.
Разумной речи научил его,
And taught him clear expression.
Разумной речи научил его,
and has taught him articulate speech.
Разумной речи научил его,
He hath taught him utterance.
Конечно, по разумной цене.
That is, if the price is right.
Будьте разумной, пойдемте отсюда.
Please, let's go now.
Сейчас будь разумной, ладно?
Now be reasonable, OK?
Такая инвестиция выглядит действительно разумной.
That looks like a really smart investment.
обеспечение разумной окупаемости инвестированных средств
Securing a reasonable return on the funds invested Helping to structure and broaden the market for energy efficiency and renewable energy on a commercial footing and Acquiring and exploiting carbon credits.
Эта концепция является весьма разумной.
This concept is very sound.
(М) И абстракция становится разумной.
In a sense, making the abstract legitimate.
Это мерзко. О, будь разумной.
I think it's just a rotten thing to do.
Но перспективы появления новой, разумной политики унылы.
But the outlook for a new, sensible policy is not promising.
Я продал свои книги по разумной цене.
I sold my books at a reasonable price.
Фома разыскивает подержанную машину по разумной цене.
Tom is looking for a reasonably priced used car.
(М2) Политика фирмы была очень разумной, продуманной.
It was a really intellectual, thoughtful type of firm.
Можно сказать, я существую на разумной территории.
You start to be in the territory of intelligence, we can say.
Работая над Разумной Оперой , мы приглашаем публику использовать наши инструменты и сотрудничать с нами в создании каждого исполнения Разумной Оперой .
And when we make the Brain Opera, we invite the public to come in, to try these instruments and then collaborate with us to help make each performance of the Brain Opera.
Работая над Разумной Оперой , мы приглашаем публику использовать наши инструменты и сотрудничать с нами в создании каждого исполнения Разумной Оперой .
And when we make the Brain Opera, we invite the public to come in, to try these instruments and then collaborate with us to help make each performance of the Brain Opera.
Более реалистичные посылки приведут к более разумной цифре.
More realistic assumptions would result in a more appropriate figure.
Почему у меня нет нормальной работы, разумной работы?
Why don't I have a normal job, a sensible job?
Это очень сложная задача, но никакой разумной альтернативы нет.
This is no small challenge, but there is no viable alternative.
Это хорошо. Можно сказать, я существую на разумной территории.
It's OK. You start to be in the territory of intelligence, we can say.
Но эта реакция должна быть разумной, взвешенной и пропорциональной.
But that response must be intelligent, calibrated and proportionate.
Мы по прежнему убеждены, что сотрудничеству разумной альтернативы нет.
We are still convinced that there is no realistic alternative to cooperation.
Меня не колышет, считаете ли вы функционализм разумной теорией.
It's no skin off my back whether you think functionalism is a viable theory of mind.
Может ли 500 долларов в неделю быть разумной ценой?
Does 500 per week sound like a reasonable amount?
Когда ты вернёшь мои деньги, я стану очень разумной.
When I get my money back, I'm going to be very reasonable.
Я уже много месяцев не слышала разумной женской чепухи.
I haven't heard any intelligent female nonsense for months.
Передайте мои наилучшие пожелания разумной молодой леди с вами.
Give my regards to that intelligent young woman.
Друзья мои, рисование закорючeк никогда не было врагом разумной мысли.
My friends, the doodle has never been the nemesis of intellectual thought.
Идея назначать двух докладчиков для каждого доклада представляется ему разумной.
He thought it would be a good idea to appoint two rapporteurs for each country report.
Определение, предложенное Институтом международного права, является в разумной степени полным.
The definition promoted by the Institute of International Law is reasonably comprehensive.
И что заставляет ход событий прийти к стадии разумной жизни?
Then what does it mean for things to eventually get to the point that you have intelligent life?
Наличие независимого центрального банка является необходимым условием для разумной макроэкономической политики.
An independent central bank is necessary for sound macro economic policy.
Наше стабильное макроэкономическое положение обусловлено сочетанием разумной валютной и финансовой политики.
Our stable macro economic situation is the outcome of a mix of prudent monetary and fiscal policies.
Проект статьи 8 является прекрасным примером разумной адаптации статей 2001 года.
Draft article 8 was a perfect example of a sound adaptation of the 2001 articles.
Количество планет с разумной жизнью на каком то этапе их истории.
The number of planets with intelligent life at some point in their history.
Назови цену, которую считаешь разумной, и узнаешь, что и я разумен.
Set a price you think is reasonable, you'll find me reasonable.
Это плохо. Вчера я решила быть разумной, и порвала его фотографию...
I decided to be sensible and tore up his picture.