Перевод "разумные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Цены разумные. | Prices are reasonable. |
Это люди разумные, | These are the ones that are obviously making sense. |
Они разумные девочки. | They are sensible girls. |
Мы разумные люди. | We're reasonable people. |
Люди разумные существа. | Humans are sentient beings. |
Это разумные существа... | These are intelligent creatures... |
Цены вполне разумные. | Moreover, the prices are very reasonable. |
Мы разумные люди. | We're reasonable folks. |
Цены здесь вполне разумные. | The prices here are quite reasonable. |
Мы оба разумные люди. | We're both reasonable people. |
Мы же человеки разумные . | We are homo sapiens. |
Разумные размышления об изменении климата | Smarter Thinking on Climate Change |
Но только разумные внемлют наставлению. | Yet none remembers this save men of wisdom. |
Но только разумные внемлют наставлению. | But none remember (will receive admonition) except men of understanding. |
Но только разумные внемлют наставлению. | But none pays heed except those with insight. |
Но только разумные внемлют наставлению. | But none remember except men of understanding. |
У меня более разумные цены. | I found myself much more reasonable. |
Мы все разумные, опытные люди. | We're all sensible, sophisticated people. |
Но разумные люди всегда пользуются самоцензурой. | But self censorship is practised all the time by sensible people. |
v) расходы на разумные меры реагирования | (v) the costs of reasonable response measures |
Но только разумные мужи следуют назиданиям. | (Tafsir At Tabari). |
Это безумец говорит разумные вещи, Мэг. | It makes a crazy kind of sense, Meg. |
Но это ужасно. Мы же человеки разумные . | But that's terrible. We are homo sapiens. |
Разумные существа значительно более развиты, чем люди. | Sapient beings are far more advanced than humans. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | They alone take warning who are wise, |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only the men of understanding heed advice. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only men possessed of minds remember |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only the men of understanding are admonished |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | But it is only the men of understanding that pay heed. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only those who reason will remember. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | It is only people of understanding who take heed |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | But only men of understanding heed |
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных | For you bear with the foolish gladly, being wise. |
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных | For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise. |
Разумные приемлют мир таким, каков он есть. | The reasonable accept the world as it is. |
Разумные ожидания в этой ситуации не выполняются. | Reasonable expectations of the situation are not met. |
Это разумные принципы, но каковы границы их применения? | These are reasonable principles, but what are the thresholds? |
Но только разумные извлекают для себя поучительные уроки. | We propound them for mankind and none understand them save men of knowledge. |
Но только разумные извлекают для себя поучительные уроки. | But only those endowed with knowledge will comprehend them. |
e) разумные потребности, касающиеся планируемого освоения водных ресурсов | (e) reasonable planned water development requirements |
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено. | Despite reasonable rates, tax evasion is widespread. |
К чему это приведёт? Построим ли мы разумные машины? | What is this going to result in? Are we going to really build intelligent machines? |
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня | Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me |
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня | Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. |
с) гарантировали жертвам вынесение судебного решения в разумные сроки | (c) Guarantees the victim a court judgement within a reasonable period |