Перевод "разумным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Разумным? . | Sensible? |
Том кажется разумным. | Tom seems intelligent. |
Это кажется разумным. | It seems reasonable. |
Пьер, будь разумным. | Pierre. Be reasonable. |
Эд, будь разумным. | Ed, be sensible. |
Это кажется разумным. | That sounds reasonable. |
Это кажется разумным. | That seems reasonable. |
Ваше предложение кажется разумным. | Your suggestion seems reasonable. |
Твоё предложение кажется разумным. | Your suggestion seems reasonable. |
Мне кажется это разумным. | That seems reasonable to me. |
Тебе это кажется разумным? | Does that seem reasonable to you? |
Вам это кажется разумным? | Does that seem reasonable to you? |
Это кажется вполне разумным. | That seems completely reasonable. |
Его убедили быть более разумным. | He was persuaded to be more sensible. |
Этот план кажется мне разумным. | That plan seems reasonable to me. |
Они были весьма разумным видом. | They were a highly intelligent species. |
Последнее мне кажется более разумным. | That seems to make more sense. |
Положите так, он, кажется разумным. | Put like that, it did seem reasonable. |
Всегда считал себя разумным человеком. | I always figured on being reasonable. |
Согласно любым разумным определениям, она живая. | By any reasonable definition, it is alive. |
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом. | And for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale). |
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом. | Likewise, the divorced women should also be given something in accordance with the known fair standard. |
Вы считаете это разумным и ошибаетесь. | You think that's rational No way. |
Я надеялась, что ты будешь разумным. | I hoped to find you reasonable. |
Оно необязательно должно быть разумным, только запоминающимся. | It does not have to be reasonable or sensible, only memorable. |
И всетаки он показался мне разумным человеком. | But he seemed like a reasonable fella. |
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом. | This is why the report is a careful and sensible document. |
Изображать из себя Мита Ромни кажется весьма разумным | Making Mitt Romney seem the epitome of common sense |
Игрок управляет PRISM, первым в мире разумным компьютером. | Plot The player controls PRISM, the world's first sentient computer, in the year 2031. |
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха. | A guidance and reminder for men of wisdom. |
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха. | A guidance and an advice for the people of intellect. |
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха. | for a guidance and for a reminder to men possessed of minds. |
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха. | A guidance and an admonition Unto the men of understanding, |
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха. | A guide and a reminder for men of understanding. |
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха. | A guide and a reminder for those endowed with reason. |
как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха. | which was a guidance and good counsel to people endowed with understanding and wisdom. |
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня. | A sensible approach could be to hedge against intermediate level shocks. |
Решение выставить кандидатуру Бернанке яаляется разумным по двум причинам. | The decision to nominate Bernanke is sensible on two counts. |
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом. Такова обязанность богобоязненных. | Making a fair provision for women who are divorced is the duty of those who are God fearing and pious. |
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом. Такова обязанность богобоязненных. | And for divorced women also, is a complete provision in reasonable manner this is a duty upon the pious. |
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом. Такова обязанность богобоязненных. | There shall be for divorced women provision honourable an obligation on the godfearing. |
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом. Такова обязанность богобоязненных. | And for the divorced women shall be a reputable present and duty on the God fearing. |
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом. Такова обязанность богобоязненных. | And divorced women shall be provided for, equitably a duty upon the righteous. |
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом. Такова обязанность богобоязненных. | For divorced women a provision in kindness a duty for those who ward off (evil). |
Группа не считает потери улова разумным мерилом экологических потерь. | Furthermore, Iraq argues that Syria did not provide adequate evidence of the extent of damage to substantiate its claim for the cost of restoration. |