Перевод "разыграть" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я просто хотел разыграть тебя. | Those two, there, in the bar Epstein and that one who disturbed me... They used to be my men. Do you understand? |
И что, ты пытаешься разыграть меня? | What do you think you're doin', kiddin' me? |
Заставил Бранда и его жену разыграть спектакль. | How he made Brub and his wife act it out. |
Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть. | Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her. |
Он не способен написать донос, но чтобы посмеяться над полицией, разыграть комиссара... | This letter smells like a joke, a hoax. It's incapable of writing a denunciation letter, but... when it comes to mocking the police, to crossing the inspector, that's... |
Слушайте, хорошая возможность разыграть учителя, который все время делает вид, что все знает. | Say, this is an opportunity to play a trick on the teacher who pretends to know it all. |
Все говорит в пользу того, чтобы разыграть финансово экономическую и технологическую карты в отношении Ирана. | Everything speaks in favor of playing the economic financial and technology card vis à vis Iran. |
Премьер министр Чехии Милош Земан быстро продемонстрировал, что он тоже способен разыграть демагогическую националистическую карту. | Czech Prime Minister Milos Zeman quickly demonstrated that he, too, could play a demagogic nationalist card. |
Одна из карт, которую может разыграть Саудовская Аравия это их строгая исламская идеология, которую разделяет Талибан. | One card the Saudis can play is their severe Islamic ideology, which the Taliban shares. |
ƒа. я уж было собралс разыграть из себ амлета, но вы мен высме ли и остановили. | Yeah. I started to go Hamlet, but you kidded me out of it. |
Высокомерный ответ, полученный от инсайдеров в Вашингтоне, состоит в том, что китайцы не осмелятся разыграть такой эндшпиль. | The cavalier response heard from Washington insiders is that the Chinese wouldn t dare spark such an endgame. |
Очень смешно наблюдать, как Клинтон пытается разыграть российскую карту и напугать всех Путиным, а американские медиа ей радостно подыгрывают. | It s very funny to watch how Clinton is trying to play the Russian card and scare everyone with Putin, and the American media happily plays along. |
Слушай, я собираюсь разыграть сцену для неё... Как только мы отойдём, ты скажешь капитану, что относишься к этому несерьёзно. | Look, I'm gonna have to put on an act for her, so after we pull out, you tell that Waf captain not to take it too seriously. |
Удивительно то, что коммунистам понадобилось столько времени для того, чтобы разыграть эту старую карту, и что отголосок оказался настолько слабым. | No, the surprise was that it took so long for communists to trot out this old card, and that the echo was so feeble. |
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу. | We really do need to ask whether Obama is trying to play a China card to shift the electoral scales in his favor. |
Если она станет премьер министром, ее правление может стать кладезем возможностей, быть может, последним шансом разыграть вариант меньшего из зол для будущего региона | If she becomes prime minister, her term may prove to be a window of opportunity, perhaps a last chance, to enact this least of evils settlement for the region s future. |
В целом, Россия должна разыграть нефтяную карту, которая все еще дает стране сильный козырь в международных отношениях, особенно в свете долгосрочной дестабилизации Ближнего Востока. | More generally, Russia must play the oil card, which still gives the country a powerful trump in international relations, especially in light of long term destabilization of the Middle East. |
Хотя Россия больше не является мировой супердержавой, ее огромные нефтяные и газовые ресурсы делают Россию энергетической супердержавой, и Путин, похоже, намеревается разыграть эту карту. | Even though it is no longer a global superpower, Russia s vast oil and gas reserves make it an energy superpower, and Putin seems intent on playing that card. Oil provides somewhat less economic power than gas because it is a fungible commodity, and interruptions of supply can be made up by purchases on world markets. |
Кроме того, то, что мы можем делать с этими отдельными иконами, мы подумали хочу сказать как можно разыграть идею иконы и продвинуть ее дальше? | Also some of the stuff we can do is, for these individual icons we thought I mean, how can we play with the idea of an icon, and push that further? |
Хотя Россия больше не является мировой супердержавой, ее огромные нефтяные и газовые ресурсы делают Россию энергетической супердержавой, и Путин, похоже, намеревается разыграть эту карту. | Even though it is no longer a global superpower, Russia s vast oil and gas reserves make it an energy superpower, and Putin seems intent on playing that card. |
Одним из примеров является хорошо известный пропагандистский лозунг Употребляя наркотики, вы поддерживаете терроризм очевидная попытка разыграть террористическую карту для более эффективной борьбы с наркотиками. | A well known example is an advertisement stating If you use drugs, you support terrorism a clear attempt to use the terrorism card to reinforce the drug control agenda. |
Кроме того, то, что мы можем делать с этими отдельными иконами, мы подумали хочу сказать как можно разыграть идею иконы и продвинуть ее дальше? | Also some of the stuff we can do is, for these individual icons we thought I mean, how can we play with the idea of an icon, and push that further? |
Например, Рыбкина попросили разыграть, что он критикует политику Ельцина, но как только он так поступал, Черномырдин просил Рыбкина зайти к нему в кабинет для объяснений . | Indeed, Rybkin was told to pretend to be opposed to Yeltsin's policies, but when he did object, Chernomyrdin summoned Rybkin to his office for clarifications. |
С учетом всего этого становятся понятными мотивы Северной Кореи, которая пытается разыграть козырную карту в этой игре, и промедление, по видимому, больше будет на руку именно ей. | With this in mind, the North Koreans motives in playing the nuclear trump card are clear, and the timing couldn t have seemed more advantageous for them force the Americans into making concessions while the situation in Iraq leaves the US with no room for maneuver, and undercut the rising call in Japan for economic sanctions against North Korea over the abduction issue. |
Точно так же, как альянс со Сталиным был необходим для победы над Гитлером, говорят они, мы не должны бояться разыграть карту Асада, чтобы избавиться от Исламского государства. | Just as it was necessary to ally with Stalin to defeat Hitler, they claim, we should not be afraid to play the Assad card to rid ourselves of the Islamic State. |
Они знали, что территория автономной республики используется бандитами, насильниками, террористами для организации подрывных действий против Республики Грузия, и терпели их, намереваясь разыграть эту карту в своих интересах. | They knew that the territory of the autonomous republic was being used by bandits, aggressors and terrorists as a base for subversive activities against the Republic of Georgia, and they tolerated them, seeking to use this card to their own advantage. |
Тем не менее, эксперты говорят, что если Китай сможет разыграть свои карты правильно, то давление американской торговой войны может поддержать Китай в долгосрочной перспективе, снизив взаимную зависимость двух экономик. | Still, experts say if Beijing can play its cards right, US trade war pressures could positively support China over the long term by lowering the inter dependence of the two economies. |
Группа журналистов с украинского сайта журналистских расследований texty.org.ua решила привлечь внимание украинских чиновников к потенциальным опасностям использования российских почтовых сервисов и разыграть бюрократов, чтобы повысить осведомлённость о данной проблеме. | A group of journalists from the Ukrainian investigative website texty.org.ua decided to draw the attention of Ukrainian officials to the potential dangers of using Russian email services and to play a prank on the bureaucrats to raise awareness of the issue. |
Они видят в ядерном Иране во главе с президентом Махмудом Ахмадинежадом скорее угрозу, нежели карту, которую они могут разыграть, даже если их действия в отношении Ирана не всегда соответствуют их долгосрочным стратегическим интересам. | For them, a nuclear Iran led by President Mahmoud Ahmadinejad is seen more as a threat than as a card they can play, even if their actions thus far in regard to Iran do not always match their long term strategic interests. |
Мужу удалось разыграть драму и после её смерти он возил тело жены рядом с собой во время путешествия по Франции, пока, наконец, не позволил ей упокоиться рядом с могилой её дяди, кардинала Мазарини. | Her husband managed to continue the drama after her death he carted her body around with him on his travels in France, before finally allowing it to be interred by the tomb of her uncle, Cardinal Mazarin. |
Неважно по какой причине вы заинтересованы заботит ли вас национальная безопасность или цена на бензоколонке или безработица, или мироздание, или будущее наших внуков, мне представляется, что наступил нефтяной эндшпиль, который мы все обязаны разыграть до победы. | Whatever your reason for wanting to do this, whether you're concerned about national security or price volatility or jobs, or the planet, or your grand kids, it seems to me that this is an oil endgame that we should all be playing to win. |
Неважно по какой причине вы заинтересованы заботит ли вас национальная безопасность или цена на бензоколонке (Смех) или безработица, или мироздание, или будущее наших внуков, мне представляется, что наступил нефтяной эндшпиль, который мы все обязаны разыграть до победы. | Whatever your reason for wanting to do this, whether you're concerned about national security or price volatility (Laughter) or jobs, or the planet, or your grand kids, it seems to me that this is an oil endgame that we should all be playing to win. |