Перевод "раскалывается" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Splitting Cracking Pounding Splits Cracks

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Раскалывается голова.
A bit painful.
Голова раскалывается.
My head aches.
Голова раскалывается.
I've got such an awful head
У меня голова раскалывается.
I have a splitting headache.
У меня голова раскалывается.
I've got a splitting headache.
И так голова раскалывается.
It's enough to make my ears ache.
Голова у меня просто раскалывается.
I've got a splitting headache.
Если он гнилой, он раскалывается.
If he's rotten, he cracks.
У меня голова раскалывается от шума.
My head is splitting from the noise.
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается.
The heavens itself will be rent asunder (on that day). His promise is bound to be fulfilled.
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается.
The heaven will split asunder with its grief the promise of Allah will surely occur.
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается.
Whereby heaven shall be split, and its promise shall be performed.
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается.
And the heaven shall be split there in. His promise needs must be fulfilled.
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается.
Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished.
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается.
The heaven will shatter thereby. His promise is always fulfilled.
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается.
the Day whose severity shall cause the heaven to split asunder? Allah's promise is ever bound to be fulfilled.
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается.
The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled.
Прекрати голосить! У меня уже голова раскалывается.
Stop screaming! You're giving me a headache.
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения.
And the earth which opens up (with verdure),
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения.
And by oath of the earth which flourishes with it.
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения.
by earth splitting with verdure,
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения.
And by the earth which splitteth,
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения.
And the earth which splits (with the growth of trees and plants),
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения.
And the earth that cracks open.
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения.
and by the earth ever bursting with verdure,
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения.
And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants)
Нет, чего вдруг? Голова раскалывается. Вот, пожалуйста...
No, I'm in charge of organizing a banquet.
От белок у меня голова как орех раскалывается.
Squirrels drive me nuts.
А если у меня раскалывается голова, я говорю
If my headache is bad enough, I say, Pierre...
Эта компрессия видна, когда ледник раскалывается, рождая голубой айсберг.
This compression is seen when the glacier calves, creating a blue iceberg.
А вершина этой цепи гор раскалывается на части, образуя долину.
And the top of this mountain range is splitting apart, creating a rift valley.
Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите...
I've got a splitting headache, and you stand there and just talk and talk and talk.
В результате рождения зла, Леди Гага раскалывается надвое на противоборствующие силы добра и зла.
She explains that this was followed by the birth of evil, due to which Gaga splits into two opposing forces of good and evil.
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом.
If We had sent down this Qur'an to a mountain you would have seen it turn desolate and split into two for fear of God.
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом.
If We had sent down this Koran upon a mountain, thou wouldst have seen it humbled, split asunder out of the fear of God.
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом.
Had We sent down this Qur'an upon a mountain, thou wouldst surely have seen it humbling itself and cleaving in sunder for fear of Allah.
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом.
Had We sent down this Quran on a mountain, you would surely have seen it humbling itself and rending asunder by the fear of Allah.
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом.
Had We sent this Quran down on a mountain, you would have seen it trembling, crumbling in awe of God.
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом.
Had We sent down this Qur'an upon a mountain you would indeed have seen it humbling itself and breaking asunder out of fear of Allah.
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом.
If We had caused this Qur'an to descend upon a mountain, thou (O Muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of Allah.
Испытывая недостаток в последовательных принципах или первостепенной идеологии, такие группы раскалываются, когда меняется или раскалывается их руководство, что и произошло с Конгрессом.
Lacking coherent principles or an overriding ideology, these groups fragment when their leadership changes or splits, as Congress did.
Неприкосновенный принцип независимости и национального суверенитета раскалывается на куски и гарантирован лишь нескольким мощным странам, мнения которых господствуют в этой высокой Организации.
The sacred principles of independence and national sovereignty are being shredded to pieces, and are guaranteed only to a few powerful countries whose views prevail even in this lofty Organization.
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. Такие притчи Мы приводим людям для того, чтобы они поразмыслили.
Had We sent down this Qur an upon a mountain, you would have then surely seen it bowed down, blown to bits by the fear of Allah and We illustrate such examples for people, for them to ponder.