Перевод "раскаяться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Repent Remorse Sins Repentant Burial

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Если знает значение слова раскаяться .
If he knows the meaning of the word rue .
Не твори зла, иначе придется раскаяться.
I'm not crazy.
Никогда не поздно раскаяться, сказал дипломат английскую пословицу.
'It is never too late to mend!' said the attaché, quoting the English proverb.
Затем Он простил их, чтобы они могли раскаяться.
Thereafter He relented toward them, so that they might repent.
Затем Он простил их, чтобы они могли раскаяться.
Then, He accepted their repentance, that they might repent (unto Him).
Затем Он простил их, чтобы они могли раскаяться.
Then turned He unto them in mercy that they (too) might turn (repentant unto Him). Lo!
Россия должна была раскаяться за Сталинизм и систему Гулага.
Russia should have repented for Stalinism and the gulag system.
Аллах ответил В скором времени им непременно придется раскаяться .
Answered (the Lord) They shall wake up repenting soon.
Аллах ответил В скором времени им непременно придется раскаяться .
Said Allah, They will soon wake up at morn, regretting.
Аллах ответил В скором времени им непременно придется раскаяться .
He said, 'In a little they will be remorseful.'
Аллах ответил В скором времени им непременно придется раскаяться .
Allah said after a little while they will become regretful.
Аллах ответил В скором времени им непременно придется раскаяться .
(Allah) said In a little while, they are sure to be regretful.
Аллах ответил В скором времени им непременно придется раскаяться .
He said, Soon they will be filled with regret.
Аллах ответил В скором времени им непременно придется раскаяться .
He answered A short while, and they shall be repenting.
Аллах ответил В скором времени им непременно придется раскаяться .
He said In a little while they surely will become repentant.
Будьте благоразумны, дорогой маркиз, а то придётся жестоко раскаяться...
My dear Marquis, you be careful or you may be sorry for it.
Как же мне раскаяться в том, чего я не совершала?
How do you expect me to confess to that which is not true?
Затем Он простил их, чтобы они могли раскаяться. Воистину, Аллах Принимающий покаяния, Милосердный.
So He softened towards them that they may repent for God surely accepts repentance and is merciful.
Затем Он простил их, чтобы они могли раскаяться. Воистину, Аллах Принимающий покаяния, Милосердный.
God is the Redeemer, the Merciful.
Целая нация, без исключений, должна была раскаяться так же, как раскаялись немцы с 1945 г.
The whole nation, with no exception, should have repented, the way the Germans have repented since 1945.
и не скажет неправды и не раскается Верный Израилев ибо не человек Он, чтобы раскаяться Ему.
Also the Strength of Israel will not lie nor repent for he is not a man, that he should repent.
и не скажет неправды и не раскается Верный Израилев ибо не человек Он, чтобы раскаяться Ему.
And also the Strength of Israel will not lie nor repent for he is not a man, that he should repent.
Да, милая, больно наказывать тех, кого любишь, но ради твоей матери мы должны заставить отца раскаяться.
Yes, dear, it hurts us to punish those we love... but for your mother's sake, we must make... your father really repentant.
Аллах проявил сострадание к мусульманам, помог им раскаяться, принял их покаяния и сделал их стойкими на этом пути.
He is Full of Pity, Merciful for them.
(Когда падет она на них), они воскликнут Не будет ли дана отсрочка нам, (Чтобы раскаяться и обратиться к Богу)?
Then will they say Can we be given respite?
(Когда падет она на них), они воскликнут Не будет ли дана отсрочка нам, (Чтобы раскаяться и обратиться к Богу)?
They will therefore say, Will we get some respite?
(Когда падет она на них), они воскликнут Не будет ли дана отсрочка нам, (Чтобы раскаяться и обратиться к Богу)?
and they will say, 'Shall we be respited?'
(Когда падет она на них), они воскликнут Не будет ли дана отсрочка нам, (Чтобы раскаяться и обратиться к Богу)?
Then they will say are we to be respited?
(Когда падет она на них), они воскликнут Не будет ли дана отсрочка нам, (Чтобы раскаяться и обратиться к Богу)?
Then they will say Can we be respited?
(Когда падет она на них), они воскликнут Не будет ли дана отсрочка нам, (Чтобы раскаяться и обратиться к Богу)?
Then they will say, Are we given any respite?
(Когда падет она на них), они воскликнут Не будет ли дана отсрочка нам, (Чтобы раскаяться и обратиться к Богу)?
they say Can we be granted some respite?
(Когда падет она на них), они воскликнут Не будет ли дана отсрочка нам, (Чтобы раскаяться и обратиться к Богу)?
Then they will say Are we to be reprieved?
Потом Он принял и их покаяние даровал им прощение , чтобы они (могли) раскаяться ведь поистине, Аллах Принимающий покаяние (и) Милосердный!
So He softened towards them that they may repent for God surely accepts repentance and is merciful.
Они воскликнут, увидев наказание Мы уверовали в истину! Но как они могут так быстро уверовать и раскаяться в дальней жизни?!
And they will say, We accept faith in it and how can they attain it from so far away?
Потом Он принял и их покаяние даровал им прощение , чтобы они (могли) раскаяться ведь поистине, Аллах Принимающий покаяние (и) Милосердный!
Verily Allah! He is the Relenting, the Merciful.
Потом Он принял и их покаяние даровал им прощение , чтобы они (могли) раскаяться ведь поистине, Аллах Принимающий покаяние (и) Милосердный!
Then, He accepted their repentance, that they might repent (unto Him). Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.
Потом Он принял и их покаяние даровал им прощение , чтобы они (могли) раскаяться ведь поистине, Аллах Принимающий покаяние (и) Милосердный!
God is the Redeemer, the Merciful.
Потом Он принял и их покаяние даровал им прощение , чтобы они (могли) раскаяться ведь поистине, Аллах Принимающий покаяние (и) Милосердный!
Surely, it is Allah Who is Much Forgiving, Ever Merciful.
Потом Он принял и их покаяние даровал им прощение , чтобы они (могли) раскаяться ведь поистине, Аллах Принимающий покаяние (и) Милосердный!
Allah! He is the Relenting, the Merciful.
Потом Он принял и их покаяние даровал им прощение , чтобы они (могли) раскаяться ведь поистине, Аллах Принимающий покаяние (и) Милосердный!
Indeed Allah is the All clement, the All merciful.
Она стала экономическим святилищем, где они могли раскаяться в стремлении к зарабатыванию денег, жертвуя 5 центов на каждый заработанный доллар.
It became this economic sanctuary, where they could do penance for their profit making tendencies at five cents on the dollar.
Газета сообщает, что мужчина, двадцати восьми лет, признал себя атеистом и отвергал любые попытки заставить себя раскаяться, ссылаясь на свободу слова.
The newspaper adds that the man, aged 28, confessed his atheist beliefs in court and refused all attempts to make him repent, citing his right to freedom of speech.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing to the devil's temptations and falling into eternal perdition.
Я призываю вас возвысить свои сердца и руки, раскаяться в грехах признать свои заблуждения и попросить прощения у нашего небесного Отца. Аминь
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. Amen
Но как они могут так быстро уверовать и раскаяться в дальней жизни?! Уверовать надо было в земной жизни, которая уже далеко от них.
How could they reach it from a place of no return?