Перевод "расовое" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Действующее законодательство не принимает в расчет расовое многообразие. | Existing legislation does not take diversity of races into account. |
Особые трибуналы, манипуляции, убийства, казни, расовое истребление, концентрационные лагеря | V for ... Volksgericht People's Courts A auffing imprison , T todesurteil death sentence , |
Его дочь встречается с афроамериканцем, и он верит в расовое примирение. | His daughter dates an African American, and, to his credit, he believes in racial reconciliation. |
Каждый гражданин получил расовое удостоверение личности, которое юридически разделило хуту и тутси. | Each citizen was issued a racial identification card, which defined one as legally Hutu or Tutsi. |
Примеры включают пропаганду идей расового превосходства или расовой неполноценности, пропаганду ненависти и расовое преследование. | Examples include the propagation of ideas on racial superiority or inferiority, hate speech and racial harassment. |
Это подлинная победа для всех, кто посвятил свою жизнь борьбе за свободу и расовое равенство. | This is truly a victory for all those who devoted their lives to the cause of freedom and racial equality. |
Расовое неравенство на различных уровнях системы образования находит свое отражение в сфере занятости в международном предпринимательском секторе. | The racial disparity in levels of education is reflected in employment in the international business sector. |
18. Состав Комиссии формируется таким образом, чтобы обеспечить независимость Комиссии и справедливое расовое и географическое представительство ее членов. | 18. The members of the Commission shall be appointed in such a way as to ensure its independence and equitable racial and geographic representation in its composition. |
Мы едины и мы живем в огромной деревне, так давайте поддерживать друг друга, не обращая внимание на расовое происхождение! | We are one and we live in a global village so let support each other regardless of our Race! |
Несомненно, что рассмотрение этого вопроса положительно сказалось на дальнейшей мобилизации мировой общественности на борьбу за расовое равенство и справедливость. | Beyond doubt, the consideration of this question has had a positive impact in further mobilizing world opinion for the cause of racial equality and justice. |
Индия идеальное место для таких экспериментов, потому что здесь можно увидеть все этническое разнообразие, генетическое, расовое, социально экономическое разнообразие. | India is a good place to do such an experiment in, because we have all the ethnic diversities, all the you know, the genetic diversity, all the racial diversities, and also all the socio economic diversities. |
Совещание, состоявшееся 1 3 декабря 2004 года в Бразилиа, было принято правительством Бразилии, которое считает расовое равенство одним из своих приоритетов. | Held in Brasilia on 1 3 December 2004, the workshop was hosted by the Government of Brazil, which has established racial equality as a priority. |
Билль об основополагающих правах человека, который является неотъемлемой частью конституции, гарантирует расовое равенство, свободу слова, независимое судопроизводство и всеобщее избирательное право. | The Bill of Fundamental Human Rights, which constitutes an integral part of the constitution, guarantees equality of race, freedom of speech, an independent judiciary and universal franchise. |
И мы и они помним первые дни передачи власти черному большинству, когда большая часть людей полагала, что нас охватит ужасное расовое кровопролитие. | They and we remember the first days of that transfer of power to the black majority, when most people believed we would be overwhelmed by a ghastly racial bloodbath. |
Федерация также выпускает журнал Мухерес и мучачас ( Женщины и девушки ), в котором пропагандируется расовое и культурное многообразие страны с использованием соответствующей недискриминационной терминологии. | The Federation also publishes a magazine, Mujeres y Muchachas, that promotes racial and cultural diversity of the country in appropriate and non discriminatory language. |
В Иране персов с рождения учат верить в своё расовое превосходство, и эту идею поддерживают не только их сообщество и семьи, но и всевозможные СМИ. | In Iran, Persians are indoctrinated from birth to believe they are racially superior, an idea supported not only by their communities and families, but also all types of media. |
29. Г жа ЛЕГВАИЛА (Ботсвана) подчеркивает, что убедительная победа над апартеидом не означает поражения расизма, поскольку борьба за расовое и человеческое равенство далеко еще не завершена. | Mrs. LEGWAILA (Botswana) emphasized that the laudable victory over apartheid did not imply the defeat of racism, as the struggle for racial and human equality was far from over. |
И в создании Организации Объединенных Наций была ясно выражена воля цивилизованного человечества не допустить новых разрушительных войн и возрождения варварских идеологий, проповедующих насилие, агрессию и расовое превосходство. | The creation of the United Nations clearly reflected the will of civilized humanity to avert new and devastating wars and the revival of barbaric ideologies advocating violence, aggression or racial superiority. |
Расовое соотношение в округе было 54,06 белых, 1,32 чернокожих, 1,13 коренных американцев, 0,53 азиатов, 0,04 уроженцев тихоокеанских островов, 39,06 прочих рас и 3,85 из двух или более рас. | The racial makeup of the county was 54.06 White, 1.32 Black or African American, 1.13 Native American, 0.53 Asian, 0.04 Pacific Islander, 39.06 from other races, and 3.85 from two or more races. |
Также поддержано предложение не охватывать меры по высылке, принимаемые государством по отношению к его собственным гражданам, этническое и расовое происхождение или вероисповедание которых отличается от происхождения или вероисповедания большинства населения. | Support had also been expressed for not covering measures of expulsion taken by a State vis à vis its own nationals of an ethnic, racial or religious origin different from that of the majority of the population. |
Расовое неравенство, социальная несправедливость одним словом, последствия политики апартеида за долгие годы создавали критическую ситуацию в социально экономической области для подавляющего большинства в Южной Африке, и это положение необходимо исправить. | Racial inequality, social injustice in a word, the effects of the policy of apartheid over the years created a critical situation in the economic and social spheres for the great majority in South Africa that today needs to be rectified. |
В действительности, до постановления Верховного суда 1967 года, которое отменило на всей территории США законы, запрещающие расовое кровосмешение, межрасовые браки были странностью даже в тех местах, где они были официально разрешены. | Indeed, up until the 1967 Supreme Court ruling that struck down anti miscegenation laws throughout the US, interracial marriages were an oddity even where they were legally allowed. A majority considered them offensive, and therefore expected interracial couples to show what is demanded today from Muslims in Manhattan respect for other people s sensitivities. |
В действительности, до постановления Верховного суда 1967 года, которое отменило на всей территории США законы, запрещающие расовое кровосмешение, межрасовые браки были странностью даже в тех местах, где они были официально разрешены. | Indeed, up until the 1967 Supreme Court ruling that struck down anti miscegenation laws throughout the US, interracial marriages were an oddity even where they were legally allowed. |
Он говорил, что подозрения в ритуальных убийствах это позор для Венгрии, что представлять убийство, которое в худшем случае мог сделать один человек, как расовое или ритуальное преступление это недостойно современной цивилизации. | The suspicion of ritual murder, he considered, was a disgrace to Hungary to present as a racial crime or as a ritual crime a murder which at the worst was an individual one was, he said, unworthy of modern civilization. |
Китай всегда питал симпатию и оказывал поддержку народу Южной Африки в его справедливой борьбе против апартеида за расовое равенство и демократические права и всегда оказывал помощь мирному процессу в Южной Африке. | China has all along sympathized with and supported the South African people in their just struggle against apartheid and for racial equality and democratic rights, and has always favoured the peace process in South Africa. |
Все это время правительство и народ Китая твердо держали сторону южноафриканского народа в его справедливой борьбе против апартеида за расовое равенство и демократические права и поддерживали мирный процесс в Южной Африке. | All along, the Chinese Government and people have firmly stood by the South African people in their just cause of combating apartheid and striving for racial equality and democratic rights, and have supported the peace process in South Africa. |
Я полукровка, расовое меньшинство принимаю эту странную восточную философию, живя в бедном, практически нищем районе Детройта, одного из самых опасных городов в Соединённых Штатах, в стране, воплощающей собой весь западный мир. | I'm like this, mixed, biracial minority living in low income, poverty stricken neighborhoods, adopting this really weird Eastern philosophy in Detroit, one of the most dangerous, violent cities in the United States, a country that epitomizes the Western World. |
В четверг Snapchat отказался обсуждать расовое происхождение своего персонала, но по словам доверенного лица, компания недавно наняла рекрутера с целью сосредоточения на недостаточно представленных слоях населения и на активные попытки вовлечения внутренних ресурсов. | On Thursday, Snapchat declined to discuss the racial backgrounds of its staff, but according to a spokesman, the company recently hired a recruiter to focus on underrepresented populations and on driving inclusion efforts internally. |
При том, что я желаю равенства всем женщинам, всем мужчинам, всем расам, я как чёрная женщина не могу поддерживать движение, которое сосредоточено на белых женщинах и которое отказывается включать расовое и гендерное неравенство. | While I wish for equality for all women, all men, and all races, I as a black woman cannot align myself with a movement that is focused on white women and which refuses to include racial and gender inequality. |
Хотя в докладе говорится, что в рассматриваемой стране дискриминации в отношении женщин нет, в нем все же отмечается, что в стране существует классовое и расовое деление и имеет место дискриминация в отношении женщин, относящихся к коренному населению. | While the report stated that women were not discriminated against in the country, it was noted that the country was divided in terms of class and race and that there was discrimination against indigenous women. |
Так же, как избрание президентом Лулы в 2002 году означало серьезные изменения в классово ориентированном и социально расслоенном обществе страны, избрание Сильвы потрясет расовое расслоение общества в стране и на континенте в целом, где расизм все еще не искоренен. | Just as Lula s 2002 election signified a sea of change in a highly class conscious, socially stratified society, Silva s election would shake up the racial order in a country and indeed continent where racism has not been eradicated. |