Перевод "расплавленной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы заставили для него течь родники расплавленной меди. | And We made the Fount of Molten Brass to flow for him. |
Мы для него велели течь источнику расплавленной меди. | And We made the Fount of Molten Brass to flow for him. |
Мы заставили для него течь родники расплавленной меди. | And We made a fount of brass to flow for him. |
Мы для него велели течь источнику расплавленной меди. | And We made a fount of brass to flow for him. |
Мы заставили для него течь родники расплавленной меди. | And We made a spring of tar flow for him. |
Мы для него велели течь источнику расплавленной меди. | And We made a spring of tar flow for him. |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | It is like pitch. It will fume in the belly |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like molten copper it churns in their bellies. |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | like molten copper, bubbling in the belly |
Мы для него заставили течь расплавленной струёй источник меди. | And We made the Fount of Molten Brass to flow for him. |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like the dregs of all! It shall seethe in the bellies |
Мы для него заставили течь расплавленной струёй источник меди. | And We made a fount of brass to flow for him. |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like boiling oil, it will boil in the bellies, |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like molten lead boiling inside the bellies. |
Мы для него заставили течь расплавленной струёй источник меди. | And We made a spring of tar flow for him. |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like dregs of oil, it will boil in their bellies |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like molten brass, it seetheth in their bellies |
Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), | Like molten copper it will boil in their bellies, |
Вот наша солнечная системка. Если отъехать от нашей расплавленной планеты, | So here's our little solar system, as we pull away from our melted planet here. |
И заставили Мы для него течь источник с (расплавленной) медью. | And We made the Fount of Molten Brass to flow for him. |
И заставили Мы для него течь источник с (расплавленной) медью. | And We made a fount of brass to flow for him. |
И заставили Мы для него течь источник с (расплавленной) медью. | And there were sprites that worked under him, by the leave of his Lord. |
Он сказал Несите ко мне расплавленной меди и лейте на него . | Bring me molten brass, he said, that I may pour over it. |
Он сказал Несите ко мне расплавленной меди и лейте на него . | And having turned it into a fire, he said, Bring me tar to pour over it. |
Он сказал Несите ко мне расплавленной меди и лейте на него . | When he had made it (red like) fire, he said Bring me molten copper which I may pour on it. |
Они построили его, и он был назван расплавленной соли Реакторы эксперимент. | They built it, and it was called the Molten Salt Reactors Experiment. |
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, | It is like pitch. It will fume in the belly |
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, | Like molten copper it churns in their bellies. |
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, | like molten copper, bubbling in the belly |
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, | Like the dregs of all! It shall seethe in the bellies |
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, | Like boiling oil, it will boil in the bellies, |
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, | Like molten lead boiling inside the bellies. |
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, | Like dregs of oil, it will boil in their bellies |
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, | Like molten brass, it seetheth in their bellies |
Все это LFTRs расплавленного реактора соли, но не все расплавленной соли Реакторы LFTRs. | All LFTRs are molten salt reactors but not all molten salt reactors are LFTRs. |
Бо льшая часть Земли была расплавленной из за активного вулканизма и частых столкновений с другими космическими объектами. | Much of the Earth was molten because of frequent collisions with other bodies which led to extreme volcanism. |
В 1993 году из вулкана пошёл лавовый поток, но, возможно, это был лишь поток расплавленной серы. | A lava flow was reported at Taftan in 1993, but may have been a mistaken observation of a molten sulfur flow. |
Почему является федеральное правительство не ускоряется исследования жидкого топлива реакторов расплавленной соли , которые работают на тория? | Why is the federal government not accelerating research into fluid fuel molten salt reactors that run on thorium? |
Единственные реки на островах это реки расплавленной магмы, температура которой часто достигает тысячи градусов по Цельсию. | The only rivers here are rivers of red hot rock at a scorching 1100 degrees Celsius |
И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток. | It's this combination of liquid metal, molten salt and high temperature that allows us to send high current through this thing. |
Что Вы слышали о LFTR это не ... что Вы слышали о расплавленной соли реакторов что там нет? | What are you hearing about LFTR that's not... what are you hearing about the molten salt reactors that's not there? |
Мы заставили для него течь родники расплавленной меди. И часть джиннов работала на него по повелению его Господа. | We made a spring of molten brass to flow for him and many jinns laboured for him by the will of his Lord. |
Мы заставили для него течь родники расплавленной меди. И часть джиннов работала на него по повелению его Господа. | We gave him a spring flowing with molten brass, and We subdued for him jinn who, by his Lord's permission, worked before him. |
Анализ изображений, полученных КА Вояджер , заставил учёных предположить, что лавовые потоки на Ио состоят главным образом из расплавленной серы. | Analysis of the Voyager images led scientists to believe that these flows were composed mostly of various compounds of molten sulfur. |
Он сказал Раздувайте столько, чтобы это сделалось раскаленным . Он сказал Несите ко мне расплавленной меди и лейте на него . | Until, when he had made it a fire, he said, 'Bring me, that I may pour molten brass on it.' |