Перевод "расследованиях" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Блоч и Дилан зачастую помогают друг другу в расследованиях. | Bloch and Dylan often help out in each other's cases. |
Нет прогресса и в расследованиях заявлений о сексуальном насилии. | Nor was progress made regarding investigations into allegations of sexual violence. |
Благодаря тренировкам Бэтмена в расследованиях, Джейсон Тодд является умелым детективом. | Having been trained by Batman in investigation, Todd is a skilled detective. |
Ван Чжицзюнь, журналист, специализирующийся на расследованиях, был разочарован ответом делегата ВСНП | Wang Zhijun, an investigative journalist, was disappointed by the NPC delegate s response |
Опыт полиции, отделений, занимающихся надзором за иностранцами, также будет использован при уголовных расследованиях. | The expertise of the aliens police will also be introduced into criminal investigations. |
На этот раз Джек Бауэр помогает в расследованиях ФБР, так как КТО было закрыто. | However, she took on the role as she felt that people would understand that the show was fiction. |
Они авторы многочисленных книг о паранормальном и их частных расследованиях различных случаев паранормальной активности. | They are the authors of numerous books about the paranormal and about their private investigations into various reports of paranormal activity. |
Крупнейшие газеты, такие как Blic и Danas , опубликовали информацию об этих расследованиях на первых полосах. | Leading newspapers such as Blic and Danas have published front page coverage of the database's revelations. Each profile contains information about apartments, houses, cars and companies of current government ministers, and details about how they came to possess them. |
Сообщения о крупных расследованиях случаев серьезного злоупотребления служебным положением, злоупотреблений или подлога будут представляться Генеральному секретарю. | Reports on significant investigations involving serious mismanagement, abuse or fraud will be submitted to the Secretary General as they arise. |
Фокус продолжил публиковать статьи о своих расследованиях, но в некоторых случаях воздерживается от именования виновных, опасаясь возмездия. | Fokus has continued publishing investigative pieces, but in some cases they refrain from naming the perpetrators, for fear of retaliation. |
f) просит Верховного комиссара или Генерального инспектора на раннем этапе представлять сведения о важных расследованиях и опросах | (f) Requests that the High Commissioner or Inspector General provide early statements on significant investigations and inquiries |
b) оказание помощи в представлении задержанных лиц или других лиц для дачи показаний или оказания помощи в расследованиях | quot (b) Assisting in the availability of detained persons or others to give evidence or assist in investigations |
Соответствующая информация о механизмах переходного федерального парламента Сомали, а также о членах парламента помогла Группе контроля в ее расследованиях. | Relevant information on the mechanisms of the Somalia Transitional Federal Parliament, as well as the members of Parliament, assisted the Monitoring Group in its investigations. |
Управление Главного инспектора создало веб сайт, где размещаются краткие отчеты о проводимых расследованиях, что свидетельствует о стремлении правительства к транспарентности. | The Office of the Inspector General has launched a website with summary reports of its investigations, underlining the Government's dedication to transparency. |
Члены Комитета также попросили дать разъяснения в отношении сообщений о предполагаемой практике полиции по принуждению граждан к участию в расследованиях. | Members also requested clarification regarding the reports on alleged practices by the police to coerce citizens into participating in their inquiries. |
Он основан на свидетельских показаниях наблюдателей МГМГ, опросах 27 других свидетелей, изучении фотографических и документальных материалов и дальнейших расследованиях, проведенных МГМГ. | It is based on eyewitness testimony of MICIVIH observers, interviews of 27 other witnesses, examination of photographic and documentary evidence, and on further investigations carried out by MICIVIH. |
В соответствующих случаях Генеральному секретарю будут представляться специальные доклады о важных расследованиях, связанных с серьезными случаями должностных преступлений, злоупотреблений или подлога. | Special reports on significant investigations involving serious mismanagement, abuse or fraud will be submitted to the Secretary General as they arise. |
3. Каждая сторона получает через секретаря заверенные копии полученных документальных свидетельств, а также докладов экспертов, отчетов о расследованиях и заявлений свидетелей. | quot 3. Each party shall receive, through the secretary, certified copies of any documentary evidence received and of experts apos reports, records of investigations and statements by witnesses. |
Помимо подготовки регулярных докладов о наличии средств, инвестиционных решениях, валютных операциях, расследованиях выплат и выверке счетов руководство запрашивает дополнительную отчетность высокого уровня. | In addition to generating routine reports for funding, investment decisions, currency trading, payment investigations and facilitating accounts reconciliation, further high level reporting is being requested by management. |
3. Каждая сторона получает через секретаря заверенные копии любых полученных документальных свидетельств, а также докладов экспертов, отчетов о расследованиях и заявлений свидетелей. | quot 2. Each party shall receive, through the secretary, certified copies of any minutes of the meetings at which it was represented. |
d) незамедлительное информирование Департамента управления в Центральных учреждениях о расследованиях случаев сексуальной эксплуатации и надругательств и о действиях, предпринятых в этой связи управлением. | (d) Promptly informing the Department of Management at Headquarters of investigations into cases of sexual exploitation and abuse, and the actions an office has taken as a result. |
Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления. | They should organize new online entities in which they pay a fee for direct investigative reporting, unmediated by corporate pressures. |
В заявлениях австралийских официальных лиц и отчетах о проведенных расследованиях пяти смертей предполагается, что они погибли в минометном обстреле я больше ничего не слышала. | Apart from the statements by Australian officials and an account of an investigation that was said to have been conducted into the five deaths, which suggested that they had died in mortar fire, I heard nothing more. |
Его пристрастие к кокаину сделало его безнадежно скомпрометированным и уязвимым для целей главных участников преступных группировок, которые поручали ему добывать ценную информацию о полицейских расследованиях. | His addiction to cocaine left him hopelessly compromised and vulnerable to the motives of leading members of organised crime groups who tasked him to obtain valuable information regarding police investigations. |
Эти обстоятельства представляют собой практические задачи не только для Прокурора в его расследованиях, но также для других связанных с ними видов деятельности Суда на местах. | Those circumstances present practical challenges not only for the Prosecutor in his investigations, but also for the Court's other related field activities. |
серьезных оперативных пробелов, касающихся анализа и статистической оценки, путем обновления базы данных о расследованиях, которые используются для подготовки докладов для руководителей программ и Генеральной Ассамблеи. | The posts are requested on a temporary basis, pending the results of the independent external evaluation of audit and oversight functions requested in paragraph 164 (b) of the Summit Outcome. |
Это сотрудничество включает в себя разработку предложений для обсуждений со странами, предоставляющими воинские контингенты, способов содействия их участию в расследованиях УСВН с участием военного миротворческого персонала. | This collaboration involves developing suggestions, for discussion with troop contributing countries, on how to facilitate their participation in OIOS investigations involving military peacekeeping personnel. |
О статусе этих обвинений говорится в расследованиях, проводимых Управлением службы внутреннего надзора в связи с жалобами на сексуальную эксплуатацию и надругательства в МООНДРК (А 59 661). | The status of those allegations are laid out in the investigation by the Office of the Internal Oversight Services into allegations of sexual exploitation and abuse in MONUC (A 59 661). |
Но внутри самой науки существует конфликт, между наукой как методом исследования, основанном на причинах, свидетельствах, гипотезах и коллективных расследованиях и наукой, как системой убеждений или мировоззрением. | But there's a conflict in the heart of science between science as a method of inquiry based on reason, evidence, hypothesis, and collective investigation and science as a belief system or a world view. |
Так показания свидетелей и отчеты о расследованиях, такие как доклады Международной следственной комиссии ООН, доказывают, что BNP знал назначение денег и что он мог способствовать происходящему геноциду. | Thus, according to the testimonies and investigation reports, such as the UN International Investigation Commission, the proceedings prove that the BNP knew the destination of the funds and that it could contribute to the ongoing genocide. |
Консультативный комитет с сожалением отмечает заметное отсутствие в заявлении о последствиях для бюджета по программам упоминания о необходимых расследованиях и связанных с ними обязанностях Управления служб внутреннего надзора. | The Advisory Committee regrets the marked absence in the statement of programme budget implications of the required investigative and related responsibilities of the Office of Internal Oversight Services. |
Однако КНА КНД с апреля 1967 года препятствует выполнению этой важной функции по проведению расследований, отказавшись участвовать в более чем 170 совместных расследованиях, о проведении которых просило КООН. | The KPA CPV have frustrated this important investigative function by refusing to participate in more than 170 joint investigations proposed by UNC since April 1967. |
Он тесно сотрудничал с местными правоохранительными органами и участвовал в еженедельных четырехсторонних совещаниях и расследованиях, проводимых Совместной группой по установлению фактов, в том числе путем оказания судебно экспертной помощи. | It maintained good cooperation with local law enforcement agencies, and contributed to the weekly quadripartite meetings and investigations of the Joint Fact Finding Group, including providing forensic assistance. |
Хотя суд вынес решение в пользу Apple, теперь оно не кажется стабильным, так как ФБР теоретически может использовать этот метод для разблокировки телефонов компании в дальнейших расследованиях без помощи Apple. | Although a court had ruled in Apple s favor, this decision now feels somewhat unstable, as the FBI could now theoretically use this method to unlock iPhones in future investigations, without needing Apple s assistance. |
Закон, который, по словам премьер министра Малкольма Тернбулла, будет основан на британском Акте о полномочиях следствия , дарует австралийскому правительству широкие полномочия слежки и потребует от компании предоставлять им надлежащую помощь в расследованиях. | The law, which Australian Prime Minister Malcolm Turnbull said would be modeled on the UK s Investigatory Powers Act, would grant the Australian government expansive surveillance powers and require companies provide them appropriate assistance in investigations. |
n) решить все вопросы, поднятые в отчетах о внутренней ревизии и расследованиях, и принять меры по исправлению положения в связи с общими вопросами использования топлива в миссиях по поддержанию мира (пункт 263) | (n) Address all the matters highlighted in the internal audit and investigation reports and implement corrective measures in order to improve the overall management of fuel at peacekeeping missions (para. 263) |
При представлении примеров, КТК хотел бы пояснить, что он не ожидает от Таиланда какой либо информации о продолжающихся расследованиях или судебных процессах, если такая информация помешает надлежащему осуществлению этих расследований или судебным процессам. | In providing examples, the CTC would like to make it clear that it does not expect Thailand to supply information in respect of ongoing investigations or judicial processes, if to do so would prejudice the proper conduct of an investigation or judicial process. |
Диаграмма VII Статистические данные о расследованиях, уголовном преследовании и осуждении лиц, причастных к отмыванию денег, и о доходах, арестованных или конфискованных в результате действий правового характера, 1998 2000, 2000 2002 и 2002 2004 годы | Statistical data on investigations, prosecutions and convictions related to money laundering and on proceeds seized or confiscated as a result of legal action, 1998 2000, 2000 2002 and 2002 2004 |
Некоторые из крупнейших мировых банков, в том числе UBS, Barclays, Deutsche Bank и RBS, подтвердили, что они сотрудничают с регуляторами в расследованиях, связанных с крупнейшим в мире финансовым рынком, ежедневный оборот которого составляет 5,3 триллиона. | Some of the world's largest banks, including UBS, Barclays, Deutsche Bank and RBS, have confirmed they are co operating with regulators in investigations into the world's largest financial market, where 5.3tn changes hands each day. |
О наличии статистических данных о расследованиях по делам, связанным с отмыванием денег, сообщили в общей сложности 53 процента ответивших государств, по сравнению с 58 процентами за второй отчетный период и 48 процентами за первый отчетный период. | A total of 53 per cent of the States replying reported that they had kept statistical data on the investigation of cases involving money laundering, compared with 58 per cent for the second reporting period and 48 per cent for the first period. |
Думаю, это довольно много говорило о моей будущей карьере в журналистских расследованиях, и за такое долгое время обладания доступом к этому информационному полю я поняла, что эта тема, вызывавшая очень ограниченный интерес, стала одной из центральных. | I think that was a pretty good indication about my future career as an investigative journalist, and what I've seen from being in this access to information field for so long is that it used to be quite a niche interest, and it's gone mainstream. |